HU/SB 9.4.7
7. VERS
- mamedam ṛṣibhir dattam
- iti tarhi sma mānavaḥ
- syān nau te pitari praśnaḥ
- pṛṣṭavān pitaraṁ yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mama—enyém; idam—mindezek; ṛṣibhiḥ—a nagy szentek által; dattam—átadott; iti—így; tarhi—ezért; sma—valójában; mānavaḥ—Nābhāga; syāt—legyen; nau—miénk; te—tiéd; pitari—az apának; praśnaḥ—egy kérdés; pṛṣṭavān—ő is kérdezett; pitaram—apjától; yathā—ahogy kértél.
FORDÍTÁS
Nābhāga ekkor így szólt: „Ez a vagyon az enyém. A nagy szentek nekem adták.” „Menjünk el apádhoz, és kérjük meg, döntsön a vitánkban!” — felelte Nābhāga szavaira a fekete ember. Nābhāga így is tett, s megkérdezte az apját.