HU/SB 9.5.10
10. VERS
- yady asti dattam iṣṭaṁ vā
- sva-dharmo vā svanuṣṭhitaḥ
- kulaṁ no vipra-daivaṁ ced
- dvijo bhavatu vijvaraḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yadi—ha; asti—ott van; dattam—adomány; iṣṭam—a mūrti imádata; vā—akár; sva-dharmaḥ—foglalkozás szerinti kötelesség; vā—akár; su-anuṣṭhitaḥ—tökéletesen végrehajtott; kulam—dinasztia; naḥ—miénk; vipra-daivam—a brāhmaṇák kegyét elnyerve; cet—ha így; dvijaḥ—ez a brāhmaṇa; bhavatu—válhat; vijvaraḥ—anélkül hogy elégetné (a Sudarśana cakra).
FORDÍTÁS
Ha családunk valaha is arra méltó személyiségeknek adományozott, ha valaha is végeztünk rituális szertartásokat és áldozatokat, ha kellő módon végrehajtottuk előírt kötelességeinket, és ha a bölcs brāhmaṇák vezettek bennünket, akkor cserébe azt kívánom, hogy ez a brāhmaṇa szabaduljon meg a Sudarśana cakra tüzétől!