HU/SB 9.6.15-16
15-16. VERSEK
- sa sannaddho dhanur divyam
- ādāya viśikhāñ chitān
- stūyamānas tam āruhya
- yuyutsuḥ kakudi sthitaḥ
- tejasāpyāyito viṣṇoḥ
- puruṣasya mahātmanaḥ
- pratīcyāṁ diśi daityānāṁ
- nyaruṇat tridaśaiḥ puram
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő, Purañjaya; sannaddhaḥ—jól felfegyverkezve; dhanuḥ divyam—egy elsőrangú vagy transzcendentális íj; ādāya—megragadva; viśikhān—nyilakat; śitān—rendkívül hegyes; stūyamānaḥ—nagyon dicsőítve; tam—rá (a bikára); āruhya—felszállva; yuyutsuḥ—felkészült a harcra; kakudi—a bika púpján; sthitaḥ—elhelyezkedve; tejasā—a hatalom által; āpyāyitaḥ—a kegyét élvezve; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; puruṣasya—a Legfelsőbb Személy; mahā-ātmanaḥ—a Felsőlélek; pratīcyām—nyugati; diśi—irányban; daityānām—a démonoknak; nyaruṇat—elfoglalta; tridaśaiḥ—a félistenektől körülvéve; puram—a rezidenciát.
FORDÍTÁS
Kellőképpen felvértezve, harci vágyban égve Purañjaya megragadta transzcendentális íját és hegyes nyilait, s miközben a félistenek fennen magasztalták, a bika [Indra] hátára pattant, s a púpjára ült. Ezért hívják őt Kakutsthának. Az Úr Viṣṇu, a Felsőlélek és a Legfelsőbb Személy felhatalmazásából Purañjaya a hatalmas bikán ült, ezért Indravāhának nevezik. Indravāha a félistenek gyűrűjében nyugaton megtámadta a démonok birodalmát.