HU/SB 9.8.5-6
5-6. VERSEK
- yas tālajaṅghān yavanāñ
- chakān haihaya-barbarān
- nāvadhīd guru-vākyena
- cakre vikṛta-veṣiṇaḥ
- muṇḍāñ chmaśru-dharān kāṁścin
- mukta-keśārdha-muṇḍitān
- anantar-vāsasaḥ kāṁścid
- abahir-vāsaso ’parān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yaḥ—Sagara Mahārāja, aki; tālajaṅghān—a tālajaṅgha nevű civilizálatlan törzs; yavanān—a védikus írásokat nem követő emberek; śakān—az ateisták egyik osztálya; haihaya—a civilizálatlan; barbarān—és a barbarák; na—nem; avadhīt—megölte; guru-vākyena—lelki tanítómestere utasítására; cakre—tette őket; vikṛta-veṣiṇaḥ—különösen öltözött; muṇḍān—tisztára borotvált; śmaśru-dharān—bajuszt viselő; kāṁścit—néhányan; mukta-keśa—kibontott haj; ardha-muṇḍitān—félig borotvált; anantaḥ-vāsasaḥ—alsónemű nélkül; kāṁścit—néhányan; abahiḥ-vāsasaḥ—felsőruha nélkül; aparān—mások.
FORDÍTÁS
Sagara Mahārāja lelki tanítómestere, Aurva utasítását követve nem ölte meg a civilizálatlan embereket, a tālajaṅghákat, a yavanákat, a śakákat, a haihayákat és a barbarákat. Ehelyett néhányukat különös ruhákba öltöztette, néhányukat megborotválta, de megengedte, hogy bajuszt viseljenek, néhányuknak meghagyta szabadon a haját, néhányukat félig megborotválta, néhányukat alsónemű, néhányukat pedig felsőruha nélkül hagyta. E különféle törzseknek tehát másként kellett öltözniük, de Sagara király nem ölte meg őket.