ID/BG 10.36

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 36

द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥३६॥
dyūtaḿ chalayatām asmi
tejas tejasvinām aham
jayo 'smi vyavasāyo 'smi
sattvaḿ sattvavatām aham

Sinonim

dyūtam—perjudian; chalayatām—di antara segala penipu; asmi—Aku adalah; tejaḥ—kemuliaan; tejasvinām—dari segala sesuatu yang mulia; aham—Aku adalah; jayaḥ—kejayaan; asmi—Aku adalah; vyavasāyaḥ—usaha atau petualangan; asmi—Aku adalah; sattvām—kekuatan; sattva-vatām—dari semua orang yang kuat; aham—Aku adalah.

Terjemahan

Aku adalah perjudian kaum penipu, Aku adalah kemuliaan segala sesuatu yang mulia. Aku adalah kejayaan, Aku adalah petualangan dan Aku adalah kekuatan orang yang kuat.

Penjelasan

Ada banyak jenis penipu di seluruh alam semesta. Di antara segala proses penipuan, perjudianlah yang paling utama. Karena itu, perjudian adalah lambang kehebatan Kṛṣṇa. Sebagai Yang Mahakuasa, Kṛṣṇa dapat menipu dengan cara yang lebih hebat daripada manusia biasa manapun. Kalau Kṛṣṇa mau menipu seseorang, maka tiada seorangpun yang dapat melebihi Kṛṣṇa dalam penipuanNya. Kebesaran Kṛṣṇa tidak hanya di suatu sisi, tetapi di segala sisi.

Di antara orang yang jaya, Kṛṣṇa adalah kejayaan. Kṛṣṇa adalah kemuliaan segala sesuatu yang mulia. Di antara orang yang rajin dan berani berusaha, Kṛṣṇa adalah yang paling rajin dan berani berusaha. Di antara para petualang, yang paling berani bertualang adalah Kṛṣṇa. Di antara orang yang kuat, Kṛṣṇalah yang paling kuat. Pada waktu Kṛṣṇa tinggal di bumi ini, tiada seorangpun yang dapat melampaui kekuatan Beliau. Kṛṣṇa mengangkat bukit Govardhana pada waktu Beliau masih kanak-kanak. Tiada seorangpun yang dapat melampaui Kṛṣṇa dalam penipuan, tiada seorangpun yang dapat melampaui Kṛṣṇa dalam kemuliaan, tiada seorangpun yang dapat melampaui Kṛṣṇa dalam kejayaan, tiada seorangpun yang dapat melampaui Kṛṣṇa dalam keberanian berusaha, dan tiada seorangpun yang dapat melampaui Kṛṣṇa dalam kekuatan.