LT/Prabhupada 0505 - Jūs negalite išsaugoti šio kūno. Tai neįmanoma
Lecture on BG 2.18 -- London, August 24, 1973
Pradyumna: "Nesunaikinamos, neišmatuojamos ir amžinos gyvosios esybės materialus kūnas pasmerktas žūti, todėl kovok, o Bharatos aini."
Prabhupāda:
- antavanta ime dehā
- nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ
- anāśino 'prameyasya
- tasmād yudhyasva bhārata
- (BG 2.18)
antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ Śarīriṇaḥ, tai yra daugiskaita. Śarīriṇaḥ. Taigi, śarīrin ar śarīrī reiškia śarīros arba kūno savininką. Śarīra reiškia šis kūnas, o śarīrin tas, kuris įgyjo kūną. Taigi, o śarīriṇaḥ yra daugiskaita. Įvairiais būdais Kṛṣṇa įtikinėja Arjuną, kad siela skiriasi nuo šio kūno. Taigi, šis kūnas, antavat, jam ateis galas. Vis dėlto jūs galite stengtis, moksliškai, taikydami kosmetiką ir kitus dalykus, tačiau kūno neišgelbėsite. Tai neįmanoma. Antavat. Antavanta reiškia, anta reiškia pabaigą, o vat reiškia įgyjimą. Taigi: "Tavo pareiga yra kautis, o tu sielvartauji dėl savo senelio, mokytojo ar gentainio kūnų, jie bus sunaikinti, o tu būsi nelaimingas. Na gerai, tu būsi nelaimingas, bet netgi jeigu tu nesikausi, jų kūnams ateis galas ar šiandien ar rytoj, ar po kelių metų. Taigi, kodėl tu turėtum atsisakyti savo pareigų? Tokia yra esmė. "Ir kaip yra apibūdinta siela, tavo senelio, mokytojo ir kitų, jie visi yra nitya, arba amžini." Tai jau buvo paaiškinta, nityasya uktāḥ.
Dabar Kṛṣṇa čia taip pat sako ukta. Ukta reiškia "tai yra pasakyta." Ne tai, kad Aš kalbu dogmatiškai, kad Aš pateikiu šiek tiek teorijos. Ne. Tai yra pasakyta. Tai jau yra nusistovėję ir nustatyta. Ir Vedinėje literatūroje taip teigia autoritetai. Toks yra būdas pristatyti įrodymus. Netgi Kṛṣṇa, Aukščiausiasis Dievo Asmuo, Jis ne teorizuoja. Jis sako: "Tai yra pasakyta," autoritetingai. Anāśino 'prameyasya. Anāśinaḥ. Nāśinaḥ reiškia sunaikinamas, o anāśinaḥ reiškia nesunaikinamas. Śarīriṇaḥ, siela, anāśinaḥ, ji niekuomet nebus sunaikinta. Ir aprameyasya. Aprameyasya, neišmatuojama. Ji taip pat negali būti išmatuojama. Vedinėje literatūroje yra aprašomas matavimas, bet jūs negalite pamatuoti jos. Tiek daug dalykų yra aprašytų Vedinėje literatūroje. Taigi, jūs esate pažengę moksliniame žinojime, tačiau jūs negalite pasakyti, kad tai ne faktas. Taip pat negalite apskaičiuoti. Visai kaip Padma Purāṇoje yra apibūdinta gyvųjų būtybių įvairovė: jalajā nava-lakṣāṇi. Vandens gyvūnų ar gyvųjų būtybių yra devyni šimtai tūkstančių. Taigi, jūs negalite pasakyti: "Ne, jų nėra devyni šimtai tūkstančių. Jų yra mažiau ar daugiau." Jums neįmanoma pamatyti po vandeniu, kokia yra įvairovė. Jūs galite turėti biologus ir jie gali bandyti eksperimentuoti, tačiau pamatyti devynis šimtus tūkstančių formų - tai yra neįmanoma. Tai yra neįmanoma. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati.