LV/Prabhupada 0018 - Neatlaidīgi Uzticams Pie Guru Lotospēdām

From Vanipedia
Jump to: navigation, search

Firmly Faithful At The Lotus Feet Of Guru -
Prabhupāda 0018


Lecture on SB 6.1.26-27 -- Philadelphia, July 12, 1975

Prabhupāda: Tātad mums jāizmanto šis laiks, lai atrastu risinājumu dzīvei—tam, ka mēs atkal un atkal mirstam un no jauna pieņemam citu ķermeni. Tātad kā gan viņi sapratīs, ja viņi nevērsīsies pie atbilstoša guru? Tādēļ šāstras saka ad-vijñānārtham: "Ja vēlaties zināt patieso savas dzīves problēmu un ja jūs vēlaties uzzināt to, kā nokļūt Krišnas apziņā, kā kļūt mūžīgam, doties atpakaļ uz mājām pie Dieva, tad jums jāvēršas pie guru." Un kas ir guru? Tas ir izskaidrots, tas ir ļoti vienkārši. Guru nekad nav tāda nolūka kā "dari to un dod man naudu, un tu kļūsi laimīgs." Tas nav guru. Tas ir vēl viens naudas pelnīšanas veids. Tātad šeit ir teikts, mūḍha, ikviens, kurš vienkārši dzīvo pašapmānā, radot savas paša idejas kā Adžāmila... Kāds, kurš pieņēmis, ka "tas ir mans pienākums", kāds ir...Viņš ir muļķis. Jums jāuzzina, kāds ir jūsu pienākums, no guru. Jūs katru dienu dziedat "guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā". Tāda ir dzīve. Tā ir dzīve. Guru-mukha-pad... Jūs pieņemat īstenu guru, un to, ko viņš jums liek, jūs izpildāt. Tad jūsu dzīve ir veiksmīga. Ār nā koriho mane āśā. Tu, nelieti, nevēlies neko citu. Vai tu ik dienas dziedi? Bet vai tu saproti nozīmi? Vai tu tikai dziedi? Kāda ir nozīme? Kurš izskaidros? Neviens nezina? Jā, kāda ir nozīme?

Bhakta: "Mana vienīgā vēlēšanās ir, lai mans prāts tiek attīrīts ar vārdiem, ko izrunā mans garīgais skolotājs. Man nav nevienas citas vēlmes, tikai šī."

Prabhupāda: Jā. Tā ir pavēle. Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Bet "citta" nozīmē sirdsapziņa. "Es darīšu tikai to, viss." Mans Guru Mahārādža man teica; es darīšu to." Cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Tātad tas nav mans lepnums, bet es varu teikt, ka, jūsu norādījumu vadīts, es to izdarīju. Tādēļ, lai arī kādus panākumus, lielus vai nelielus, esmu guvis salīdzinājumā ar maniem garīgajiem brāļiem, tas ir viņa nopelns. Man nav spēju, bet es pieņēmu sava guru vārdus ar visu sirdi un dvēseli. Tātad tas ir fakts. Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Ikvienam vajadzētu tā rīkoties. Bet, ja viņš kaut ko pievieno, maina, tad viņa attīstībai pienāk gals. nekādu pielikumu vai grozījumu. Jums jāvēršas pie guru—guru nozīmē uzticams Dieva, Krišnas, kalps— un jāpieņem viņa norādījumi, kā Viņam kalpot. Tad jūs esat veiksmīgi. Ja jūs kaut ko sagudrojat, piemēram, "esmu gudrāks par savu guru un varu kaut ko pievienot vai mainīt", tad jūs nolemjat sevi degradācijai. Tātad tas ir vienīgais veids. Un nu dziedi tālāk.

Bhakta: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se uttama-gati.

Prabhupāda: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se, uttama-gati. Ja jūs vēlaties īstu attīstību, jums jābūt nelokāmi uzticīgam pie guru lotospēdām. Tad?

Bhakta: Je prasāde pūre sarva āśā.

Prabhupāda: Je prasāde pūre sarva āśā. Yasya prasādāt... Tas ir visas Vaišnavu filozofijas norādījums. Tātad, ja jūs to nedarāt, jūs joprojām būsiet mūḍha, un tas ir izskaidrots šajā Ajāmila-upākhyānā. Tātad šodien mēs lasām šo pantu, sa evaṁ vartamānaḥ ajñaḥ. Atkal viņš saka. Atkal Vjāsadēva saka, ka "šis nelietis bija gremdējies kalpošanā savam dēlam, ko sauca par Nārājanu." Viņš nezināja..."Kas tās par blēņām—Nārājana?" Viņš zināja savu dēlu. Bet Nārājana bija tik žēlsirdīgs, ka, tā kā viņš pastāvīgi sauca savu dēlu, "Nārājana, lūdzu, nāc šurp. Nārājana, lūdzu, ņem šo", Krišna to uztvēra kā "viņš skandē 'Nārājana'". Krišna ir tik žēlsirdīgs. Viņš nekad nedomāja, ka "es dodos pie Nārājana". Viņš vēlējās savu dēlu, jo bija tam pieķēries. Bet viņš ieguva iespēju skandēt Nārājanas svēto vārdu. Tā ir viņa labā veiksme. Tādēļ saskaņā ar šo mēs mainām vārdu. Kāpēc? Jo katrs vārds domāts, lai kļūtu par Krišnas kalpu. Gluži kā Upendra. Upendra nozīmē Vāmanadēva. Tātad, ja jūs saucat "Upendra, Upendra," vai līdzīgi, arī šis vārds tiek ņemts vērā. Tātad tas tiks izskaidrots vēlāk.