SK/Prabhupada 0374 - Význam Bhajahu Re Mana, 1.časť



Purport to Bhajahu Re Mana -- San Francisco, March 16, 1967

Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana-abhaya-caraṇāravinda re. Bhaja, bhaja znamená uctievať; hu, zdraviť; mana, myseľ. Básnik Govinda dāsa, veľký filozof a oddaný Pána, on sa modlí. On žiada svoju myseľ, pretože myseľ je priateľom a myseľ je aj každého nepriateľom. Ak niekto môže vytrénovať svoju myseľ v Krišna vedomí, potom je úspešný. Ak nemôže vytrénovať svoju myseľ, tak potom je to zlyhanie. Preto Govinda dāsa, úžasný oddaný Pána Krišnu... Jeho meno samotné naznačuje, Govinda dāsa. Govinda, Krišna, a dāsa znamená služobník. To je postoj všetkých oddaných. Oni vždy umiestňujú, pripojujú toto dāsa, znamená to služobník. Tak Govinda dāsa sa modlí, "Moja drahá myseľ, prosím, pokús sa uctievať syna Nanndu, ktorý je abhaya-caraṇa, ktoré lotosové nohy sú útočisko. Tam nie je strach." Abhaya. Abhaya znamená, že tam nie je strach, a caraṇa, caraṇa znamená lotosové nohy. Takže on radí svojej mysli, "Moja drahá myseľ, prosím, zamestnaj sa v uctievaní nebojácnych lotosových nôh syna Nandy." Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana. Nanda-nandana znamená syn Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa. A Jeho lotosové nohy sú abhaya, beze strachu. Tak Govinda dāsa žiada svoju myseľ. "Prosím buď zamestnaná v transcendentálnej láskyplnej službe lotosovým nohám Krišnu." Čo sa týka ostatných vecí...

A on tiež hovorí, že durlabha mānava-janama. Durlabha znamená veľmi vzácne dosiahnuté. Mānava-janma táto ľudsksá podoba života. Prichádza po veľmi dlhom krúžení. Je poskytnutá jedna šanca stať sa Krišna vedomím, tak že sa človek môže dostať von z kolobehu rodenia sa a smrti. Preto on radí, že tento život, táto ľudská podoba života je veľmi dôležitá, durlabha. Durlabha znamená... Duḥ znamená z veľkou obtiažnosťou, labha znamená dosiahnuteľné. Tak hlúpi ľudia, oni nevedia ako, ako veľmi dôležitá je táto ľudská podoba života. Oni ňou jednoducho mrhajú v zmyslovom pôžitku ako zvieratá. Takže toto je veľmi poučné, že on trénuje svoju myseľ, že "Zamestnaj svoju myseľ v uctievaní Pána Krišnu." Durlabha mānava-janama sat-saṅge. A toto trénovanie mysle je možné iba v dobrej spoločnosti, sat-saṅga. Sat-saṅga znamená osoby, ktoré sú jednoducho na sto percent zamestnané v uctievaní Pána. Oni sa volajú sat. Satāṁ prasaṅgāt. Bez spoločnosti oddaných nie je možné vytrénovať myseľ. Nie je to možné takzvaným jógovým systémom, alebo meditáciou. Človek sa musí združovať s oddanými; inak to nie je možné. Preto sme založili túto Krišna vedomú spoločnosť, tak človek môže prijať výhodu tejto spoločnosti. Tak Govinda dāsa, básnik a oddaný, radí, durlabha mānava-janama sat-saṅge: "Vy máte toto veľmi pekné, vzácne ľudské telo. Teraz sa združujte s oddanými a zamestnajte svoju myseľ neohrozeným lotosovým nohám Krišnu." On žiada svoju myseľ. Potom poukazuje na frustráciu života. Čo to je? Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Śīta znamená zima. Ātapa znamená leto, keď je spalujúce slnko. Śīta ātapa bāta, chlad, bariṣaṇa, lejaky dažďa. Takže tieto rozruchy sú tu neustále. Niekedy je veľký chlad. Niekedy spaľujúce teplo. Niekedy prívaly dažďa. Niekedy sa deje to alebo tamto. Tak on hovorí, śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Celý deň a noc, ľudia pracujú veľmi tvrdo a netrápi ich, veľký chlad, veľké teplo, a prívali dažďa, a v noci nespať, chodiť na púšť, potápať sa v mori - všade sú tak zaneprázdnení. Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Existuje nočná smena, a tak mnoho iných zamestnaní. Tak on hovorí,

śīta ātapa bāta bariṣaṇa
e dina jāminī jāgi re
biphale sevinu kṛpaṇa durajana
capala sukha-laba lāgi' re

"Tak teraz, s touto všetkou prácou, čo som urobil? Slúžil som nejakým ľuďom, ktorí nie sú vôbec priazniví pre moje Krišna vedomie. A prečo som im slúžil?" Capala sukha-laba lāgi' re: "Capala, veľmi mihotavé šťastie. Ja si myslím ak sa moje malé dieťa smeje, že budem šťastný. Myslím si, že ak moja manželka bude uspokojená, myslím si, že som šťastný. Ale všetko toto dočasné usmievanie sa, alebo cítenie sa šťastným, to je všetko mihotavé." Na toto musí človek prísť. Existuje tiež veľa iných básnikov, podobne spievali, že toto je..., táto myseľ je ako púšť, a prahne za oceánom vody. V púšti, ak sa oceán presunie, tak potom to môže byť zaplavené. A aký prospech môže priniesť to ak je tam kvapka vody? Podobne, naša myseľ, naše vedomie prahne za oceánom šťastia. A toto dočasné šťastie v rodinnom živote, v spoločenskom živote, to je ako kvapka vody. Takže tí čo sú filozofmi, tí čo naozaj študovali svetovú situáciu, oni môžu rozumieť, že "Toto mihotavé šťastie ma nemôže urobiť šťastným."

Potom hovorí, kamala-dala-jala, jīvana talamala. Kamala-dala-jala znamená ľalia, kvet ľalie. Všetci ste videli kvet ľalie v jazerách. Oni sa kolíšu, vždy sú vo vode. Kolíšu sa. Hocijako, hocikedy, môže to byť zaplavené. Podobne, tento život je plný neustále plný nebezpečenstva, neustále v nebezpečenstve. Môže byť po ňom v okamžiku. Existuje tak mnoho príkladov. Ľudia to vidia, ale zabúdajú. To je nádherná vec. Oni to vidia každý deň, každý moment že sú sami v nebezpečenstve, ostatný sú v nebezpečenstve. Aj tak, myslí si, že "Som v bezpečí." Takéto je postavenie.