HU/SB 3.2.25: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Noha nincs különbség az Úr megjelenésének és eltávozásának kedvtelései között, a bhakták általában nem beszélnek az Úr eltávozásáról. Vidura burkoltan az Úr távozásáról kérdezte Uddhavát, amikor arra kérte, hogy meséljen el egy kṛṣṇa-kathāt, az Úr Kṛṣṇával kapcsolatos történetet. Uddhava egészen az elejétől kezdte beszédét, onnan, amikor Kṛṣṇa megjelent Vasudeva és Devakī fiaként Kaṁsának, Bhoja királyának börtönében, Mathurāban. Az Úrnak semmit sem kell tennie ebben a világban, de ha bhaktái – például Brahmā – arra kérik, akkor alászáll a Földre, hogy az egész univerzumra áldást hozzon. A Bhagavad-gītā (4.8) kijelenti: paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām / dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge | Noha nincs különbség az Úr megjelenésének és eltávozásának kedvtelései között, a bhakták általában nem beszélnek az Úr eltávozásáról. Vidura burkoltan az Úr távozásáról kérdezte Uddhavát, amikor arra kérte, hogy meséljen el egy kṛṣṇa-kathāt, az Úr Kṛṣṇával kapcsolatos történetet. Uddhava egészen az elejétől kezdte beszédét, onnan, amikor Kṛṣṇa megjelent Vasudeva és Devakī fiaként Kaṁsának, Bhoja királyának börtönében, Mathurāban. Az Úrnak semmit sem kell tennie ebben a világban, de ha bhaktái – például Brahmā – arra kérik, akkor alászáll a Földre, hogy az egész univerzumra áldást hozzon. A Bhagavad-gītā ([[HU/BG 4.8|BG 4.8]]) kijelenti: ''paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām / dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge''. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 09:40, 12 March 2019
25. VERS
- vasudevasya devakyāṁ
- jāto bhojendra-bandhane
- cikīrṣur bhagavān asyāḥ
- śam ajenābhiyācitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vasudevasya–Vasudeva feleségének; devakyām–Devakī méhében; jātaḥ–született; bhoja-indra–a Bhoják királyának; bandhane–a börtönben; cikīrṣuḥ–hogy megtegye; bhagavān–az Istenség Személyisége; asyāḥ–a Földnek; śam–jóléte; ajena–Brahmā által; abhiyācitaḥ–imádkoztak érte.
FORDÍTÁS
Brahmā az Istenség Személyiségéhez, az Úr Śrī Kṛṣṇához imádkozott, hogy hozzon áldást a Földre, s így Bhoja királyának börtönében, Vasudeva fiaként, felesége, Devakī méhéből az Úr megszületett.
MAGYARÁZAT
Noha nincs különbség az Úr megjelenésének és eltávozásának kedvtelései között, a bhakták általában nem beszélnek az Úr eltávozásáról. Vidura burkoltan az Úr távozásáról kérdezte Uddhavát, amikor arra kérte, hogy meséljen el egy kṛṣṇa-kathāt, az Úr Kṛṣṇával kapcsolatos történetet. Uddhava egészen az elejétől kezdte beszédét, onnan, amikor Kṛṣṇa megjelent Vasudeva és Devakī fiaként Kaṁsának, Bhoja királyának börtönében, Mathurāban. Az Úrnak semmit sem kell tennie ebben a világban, de ha bhaktái – például Brahmā – arra kérik, akkor alászáll a Földre, hogy az egész univerzumra áldást hozzon. A Bhagavad-gītā (BG 4.8) kijelenti: paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām / dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge.