HU/SB 9.18.12-14: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 18. fejezet|H14]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 18. fejezet|H14]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.18: Yayāti király visszanyeri fiatalságát| TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Yayāti király visszanyeri fiatalságát]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.18: Yayati király visszanyeri fiatalságát| TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Yayāti király visszanyeri fiatalságát]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.18.11| SB 9.18.11]] '''[[HU/SB 9.18.11|SB 9.18.11]] - [[HU/SB 9.18.15|SB 9.18.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.18.15| SB 9.18.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.18.11| SB 9.18.11]] '''[[HU/SB 9.18.11|SB 9.18.11]] - [[HU/SB 9.18.15|SB 9.18.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.18.15| SB 9.18.15]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 17:21, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12-14. VERSEK

yair idaṁ tapasā sṛṣṭaṁ
mukhaṁ puṁsaḥ parasya ye
dhāryate yair iha jyotiḥ
śivaḥ panthāḥ pradarśitaḥ
yān vandanty upatiṣṭhante
loka-nāthāḥ sureśvarāḥ
bhagavān api viśvātmā
pāvanaḥ śrī-niketanaḥ
vayaṁ tatrāpi bhṛgavaḥ
śiṣyo ’syā naḥ pitāsuraḥ
asmad-dhāryaṁ dhṛtavatī
śūdro vedam ivāsatī


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaiḥ—akik által; idam—ezt az univerzumot; tapasā—lemondással; sṛṣṭam—megteremtette; mukham—az arcát; puṁsaḥ—a Legfelsőbb Személynek; parasya—transzcendentális; ye—akik; dhāryate—mindig megszületik; yaiḥ—akik által; iha—itt; jyotiḥ—a brahmajyoti, a Legfelsőbb Úr ragyogása; śivaḥ—kedvező; panthāḥ—út; pradarśitaḥ—irányított; yān—akinek; vandanti—imákat ajánlanak; upatiṣṭhante—becsülik és követik; loka-nāthāḥ—a különféle bolygók irányítói; sura-īśvarāḥ—a félistenek; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; api—még; viśva-ātmā—a Felsőlélek; pāvanaḥ—a tisztító; śrī-niketanaḥ—a szerencse istennőjének férje; vayam—mi (vagyunk); tatra api—még más brāhmaṇáknál is kiválóbbak; bhṛgavaḥ—Bhṛgu leszármazottjai; śiṣyaḥ—tanítvány; asyāḥ—az övé; naḥ—miénk; pitā—apa; asuraḥ—a démonok csoportjához tartozó; asmat-dhāryam—nekünk kellett volna viselnünk; dhṛtavatī—ő vette fel; śūdraḥ—nem-brāhmaṇa munkás; vedam—a Védákat; iva—mint; asatī—szemérmetlen.


FORDÍTÁS

A képzett brāhmaṇák közé tartozunk, akiket az Istenség Legfelsőbb Személyisége arcának tekintenek. Az egész univerzumot a brāhmaṇák teremtették lemondásaikkal, és mindig szívük mélyén tartják az Abszolút Igazságot. Ők vezetik az embereket a jó szerencse, a védikus civilizáció útjára, s mivel a világon egyedül őket kell imádni, még a hatalmas félistenek, a különféle bolygók irányítói, sőt az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Felsőlélek, a legfelsőbb tisztító, a szerencse istennőjének a férje is hozzájuk imádkozik és őket imádja. Mi azonban még náluk is nagyobb tiszteletet érdemlünk, mert Bhṛgu dinasztiájához tartozunk. De annak ellenére, hogy az apja a mi tanítványunk, hiszen a démonok közé tartozik, ez a lány magára vette a ruhámat, pontosan úgy, mint egy śūdra, aki a védikus tudásért akar felelősséget vállalni.