HU/SB 8.9.21: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 9. fejezet|H21]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 9. fejezet|H21]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.9: Az Úr alászáll mint Mohini-murti| KILENCEDIK FEJEZET: Az Úr alászáll mint Mohinī-mūrti]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.9: Az Úr alászáll, mint Mohini-murti| KILENCEDIK FEJEZET: Az Úr alászáll, mint Mohinī-mūrti]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.9.20| SB 8.9.20]] '''[[HU/SB 8.9.20|SB 8.9.20]] - [[HU/SB 8.9.22|SB 8.9.22]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.9.22| SB 8.9.22]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.9.20| SB 8.9.20]] '''[[HU/SB 8.9.20|SB 8.9.20]] - [[HU/SB 8.9.22|SB 8.9.22]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.9.22| SB 8.9.22]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 23:06, 6 September 2020
21. VERS
- daityān gṛhīta-kalaso
- vañcayann upasañcaraiḥ
- dūra-sthān pāyayām āsa
- jarā-mṛtyu-harāṁ sudhām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
daityān—a démonok; gṛhīta-kalasaḥ—az Úr, aki a kezében tartotta a nektárral teli edényt; vañcayan—csalással; upasañcaraiḥ—negédes szavakkal; dūra-sthān—a félistenek, akik messzebb ültek; pāyayām āsa—megitatta velük; jarā-mṛtyu-harām—ami megvéd a betegségtől, az öregkortól és a haláltól; sudhām—ilyen nektárt.
FORDÍTÁS
A nektárral teli korsót a kezében tartva először a démonokhoz fordult, kedves szavakkal elégedetté tette őket, s így becsapta valamennyiüket, megfosztva őket a nektártól. Aztán a nektárt a félisteneknek adta, akik távolabb ültek, hogy megszabadítsa őket a betegségtől, az öregkortól és a haláltól.
MAGYARÁZAT
Mohinī-mūrti, az Istenség Személyisége távolabb ültette le a félisteneket. A démonokhoz fordult, és olyan kedvesen szólt hozzájuk, hogy a démonok végtelenül szerencsésnek érezték magukat, hogy beszélhetnek Vele. Mivel Mohinī-mūrti úgy rendezte, hogy a félistenek messzebb üljenek, a démonok azt gondolták, hogy a félistenek csak egy kevés nektárt kapnak majd, és hogy Mohinī-mūrti olyan elégedett velük, hogy nekik adja az összes nektárt. A vañcayann upasañcaraiḥ szavak arra utalnak, hogy az Úr ravaszsága abból állt, hogy pusztán kedves szavakkal becsapta a démonokat. Szándéka az volt, hogy csak a félisteneknek ad a nektárból.