HU/SB 10.8.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H28]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában a kozmikus formát| NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában a kozmikus formát]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.27| SB 10.8.27]] '''[[HU/SB 10.8.27|SB 10.8.27]] - [[HU/SB 10.8.29|SB 10.8.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.29| SB 10.8.29]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.27| SB 10.8.27]] '''[[HU/SB 10.8.27|SB 10.8.27]] - [[HU/SB 10.8.29|SB 10.8.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.29| SB 10.8.29]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 01:27, 7 September 2020
28. VERS
- kṛṣṇasya gopyo ruciraṁ
- vīkṣya kaumāra-cāpalam
- śṛṇvantyāḥ kila tan-mātur
- iti hocuḥ samāgatāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kṛṣṇasya—Kṛṣṇának; gopyaḥ—az összes gopī; ruciram—nagyon vonzó; vīkṣya—figyelve; kaumāra-cāpalam—a gyermeki kedvtelések féktelenségét; śṛṇvantyāḥ—hogy újra meg újra hallják; kila—valójában; tat-mātuḥ—anyja jelenlétében; iti—így; ha—valóban; ūcuḥ—mondta; samāgatāḥ—odasereglettek.
FORDÍTÁS
Kṛṣṇa végtelenül vonzó gyermeki féktelensége láttán a környékről a gopīk mind Yaśodā anyához mentek, hogy újra meg újra halljanak Kṛṣṇa cselekedeteiről, s a következőképpen szóltak hozzá:
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇa cselekedetei mindig nagyon vonzóak a bhakták számára. Így aztán a szomszédok, akik Yaśodā mama barátai voltak, mindent elmondtak Yaśodā anyának, amit Kṛṣṇa a környéken művelt. Yaśodā anya, hogy halljon fia tetteiről, abbahagyta házi teendőit, s nagyon élvezte, amit környékbeli barátai meséltek.