HU/SB 10.8.28: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H28]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H28]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában az univerzális formát| NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában az univerzális formát]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában a kozmikus formát| NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában a kozmikus formát]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.27| SB 10.8.27]] '''[[HU/SB 10.8.27|SB 10.8.27]] - [[HU/SB 10.8.29|SB 10.8.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.29| SB 10.8.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.27| SB 10.8.27]] '''[[HU/SB 10.8.27|SB 10.8.27]] - [[HU/SB 10.8.29|SB 10.8.29]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.29| SB 10.8.29]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 01:27, 7 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

kṛṣṇasya gopyo ruciraṁ
vīkṣya kaumāra-cāpalam
śṛṇvantyāḥ kila tan-mātur
iti hocuḥ samāgatāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kṛṣṇasya—Kṛṣṇának; gopyaḥ—az összes gopī; ruciram—nagyon vonzó; vīkṣya—figyelve; kaumāra-cāpalam—a gyermeki kedvtelések féktelenségét; śṛṇvantyāḥ—hogy újra meg újra hallják; kila—valójában; tat-mātuḥ—anyja jelenlétében; iti—így; ha—valóban; ūcuḥ—mondta; samāgatāḥ—odasereglettek.


FORDÍTÁS

Kṛṣṇa végtelenül vonzó gyermeki féktelensége láttán a környékről a gopīk mind Yaśodā anyához mentek, hogy újra meg újra halljanak Kṛṣṇa cselekedeteiről, s a következőképpen szóltak hozzá:


MAGYARÁZAT

Kṛṣṇa cselekedetei mindig nagyon vonzóak a bhakták számára. Így aztán a szomszédok, akik Yaśodā mama barátai voltak, mindent elmondtak Yaśodā anyának, amit Kṛṣṇa a környéken művelt. Yaśodā anya, hogy halljon fia tetteiről, abbahagyta házi teendőit, s nagyon élvezte, amit környékbeli barátai meséltek.