HU/SB 10.8.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

tatas tu bhagavān kṛṣṇo
vayasyair vraja-bālakaiḥ
saha-rāmo vraja-strīṇāṁ
cikrīḍe janayan mudam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tataḥ—ezután; tu—de; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; kṛṣṇaḥ—az Úr Kṛṣṇa; vayasyaiḥ—játszótársaikkal; vraja-bālakaiḥ—a többi vrajai kisgyerekkel; saha-rāmaḥ—Balarāmával együtt; vraja-strīṇām—Vraja minden asszonyának; cikrīḍe—nagyon boldogan játszottak; janayan—ébresztve; mudam—transzcendentális gyönyört.


FORDÍTÁS

Az Úr Kṛṣṇa később Balarāmával együtt játszani kezdett a tehénpásztorok gyermekeivel, s ez transzcendentális boldogsággal töltötte el a gopīkat.


MAGYARÁZAT

A saha-rāmaḥ szó, ami azt jelenti, hogy „Balarāmával együtt”, fontos ebben a versben. Ezekben a transzcendentális kedvtelésekben Kṛṣṇa a főhős, Balarāma pedig segítséget nyújt.