ES/SB 8.18.5: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "Senor" to "Señor") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 18|E05]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 18|E05]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.18: El | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.18: El Señor Vamanadeva, el avatara enano 4| Capítulo 18: El Señor Vāmanadeva, el avatāra enano 4]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.18.4| SB 8.18.4]] '''[[ES/SB 8.18.4|SB 8.18.4]] - [[ES/SB 8.18.6|SB 8.18.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.18.6| SB 8.18.6]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.18.4| SB 8.18.4]] '''[[ES/SB 8.18.4|SB 8.18.4]] - [[ES/SB 8.18.6|SB 8.18.6]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.18.6| SB 8.18.6]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 14:58, 7 September 2020
TEXTO 5
- śroṇāyāṁ śravaṇa-dvādaśyāṁ
- muhūrte 'bhijiti prabhuḥ
- sarve nakṣatra-tārādyāś
- cakrus taj-janma dakṣiṇam
PALABRA POR PALABRA
śroṇāyām—cuando la Luna entró en la casa lunar de Śravaṇa; śravaṇa-dvādaśyām—en el duodécimo día lunar de la quincena brillante del mes de bhādra, día famoso con el nombre de śravaṇa-dvādaśī; muhūrte—en el auspicioso momento; abhijiti—en la primera parte de la casa lunar que recibe el nombre de Abhijit-nakṣatra y en el Abhijitmuhūrta (que se produce al mediodía); prabhuḥ—el Señor; sarve—todas; nakṣatra—las estrellas; tārā—los planetas; ādyāḥ—comenzando con el Sol y siguiendo con los demás planetas; cakruḥ—hicieron; tat-janma—el día del nacimiento del Señor; dakṣiṇam—muy generoso.
TRADUCCIÓN
El Señor hizo Su advenimiento en este universo en el día de śravaṇa-dvādaśī [el duodécimo día de la quincena brillante del mes de bhadra], cuando la Luna entró en la casa lunar de śravaṇa, en el auspicioso momento de abhijit. Considerando que el advenimiento del Señor era muy auspicioso, todas las estrellas y planetas, desde el Sol a Saturno, fueron muy generosos y caritativos.
SIGNIFICADO
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, astrólogo experto, explica la palabra nakṣatra-tārādyāḥ. La palabra nakṣatra significa «las estrellas»; tāra, en este contexto, se refiere a los planetas; y ādyāḥ significa «el primero de que se hace mención específica». El primer planeta es Sūrya, el Sol, no la Luna. Por lo tanto, según los Vedas, no se debe aceptar la teoría de los astrónomos actuales, que dicen que la Luna es el astro más cercano a la Tierra. El orden cronológico en que se enumeran los días de la semana en la mayor parte del mundo refleja la ordenación védica de los planetas y confirma el testimonio védico. Dejando esto aparte, cuando el Señor apareció, los planetas y las estrellas se situaron en posiciones astrológicamente muy auspiciosas para celebrar el nacimiento del Señor.