HU/SB 3.17.27: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tatra''—ott; ''upalabhya''—elérve; ''asura-loka''—azt a területet, ahol a démonok laknak; ''pālakam''—az őr; ''yādaḥ-gaṇānām''—a vízi teremtményeknek; ''ṛṣabham''—az úr; ''pracetasam''—Varuṇa; ''smayan''—mosolyogva; ''pralabdhum''—tréfából; ''praṇipatya''—leborulva; ''nīca-vat''—mint egy alacsony rangú ember; ''jagāda''—mondta; ''me''—nekem; ''dehi''—adj; ''adhirāja'' | ''tatra''—ott; ''upalabhya''—elérve; ''asura-loka''—azt a területet, ahol a démonok laknak; ''pālakam''—az őr; ''yādaḥ-gaṇānām''—a vízi teremtményeknek; ''ṛṣabham''—az úr; ''pracetasam''—Varuṇa; ''smayan''—mosolyogva; ''pralabdhum''—tréfából; ''praṇipatya''—leborulva; ''nīca-vat''—mint egy alacsony rangú ember; ''jagāda''—mondta; ''me''—nekem; ''dehi''—adj; ''adhirāja''—ó, hatalmas úr; ''saṁyugam''—harc. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Vibhāvarī Varuṇának, a vízi teremtmények urának, az univerzum alsóbb | Vibhāvarī, Varuṇának, a vízi teremtmények urának, az univerzum alsóbb régiói őrének otthona, a démonok lakhelye. Hiraṇyākṣa itt Varuṇa lábaihoz borult, mint egy alacsony rangú ember, s hogy gúnyt űzzön belőle, mosolyogva így szólt: „Küzdj meg velem, ó, Legfelsőbb Úr!” | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
A démonikus jellemű ember mindig szembeszáll másokkal, s mindig megpróbálja erőszakkal megszerezni mások tulajdonát. E versben láthatjuk, hogy Hiraṇyākṣán | A démonikus jellemű ember mindig szembeszáll másokkal, s mindig megpróbálja erőszakkal megszerezni mások tulajdonát. E versben láthatjuk, hogy Hiraṇyākṣán egytől egyig megmutatkoztak ezek a jellemzők: harcért könyörgött annál a személynél, aki nem vágyott a harcra. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 14:09, 6 September 2020
27. VERS
- tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
- yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
- smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
- jagāda me dehy adhirāja saṁyugam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tatra—ott; upalabhya—elérve; asura-loka—azt a területet, ahol a démonok laknak; pālakam—az őr; yādaḥ-gaṇānām—a vízi teremtményeknek; ṛṣabham—az úr; pracetasam—Varuṇa; smayan—mosolyogva; pralabdhum—tréfából; praṇipatya—leborulva; nīca-vat—mint egy alacsony rangú ember; jagāda—mondta; me—nekem; dehi—adj; adhirāja—ó, hatalmas úr; saṁyugam—harc.
FORDÍTÁS
Vibhāvarī, Varuṇának, a vízi teremtmények urának, az univerzum alsóbb régiói őrének otthona, a démonok lakhelye. Hiraṇyākṣa itt Varuṇa lábaihoz borult, mint egy alacsony rangú ember, s hogy gúnyt űzzön belőle, mosolyogva így szólt: „Küzdj meg velem, ó, Legfelsőbb Úr!”
MAGYARÁZAT
A démonikus jellemű ember mindig szembeszáll másokkal, s mindig megpróbálja erőszakkal megszerezni mások tulajdonát. E versben láthatjuk, hogy Hiraṇyākṣán egytől egyig megmutatkoztak ezek a jellemzők: harcért könyörgött annál a személynél, aki nem vágyott a harcra.