HU/SB 6.15.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 15. fejezet|H28]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 15. fejezet|H28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.15: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.15: Narada és Angira, a két szent Citraketu királyt tanítja| TIZENÖTÖDIK FEJEZET: Nārada és Aṅgirā, a két szent Citraketu királyt tanítja]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.15.27| SB 6.15.27]] '''[[HU/SB 6.15.27|SB 6.15.27]] - [[HU/SB 6.16.1|SB 6.16.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.16.1| SB 6.16.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.15.27| SB 6.15.27]] '''[[HU/SB 6.15.27|SB 6.15.27]] - [[HU/SB 6.16.1|SB 6.16.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.16.1| SB 6.16.1]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 32: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Kedves királyom! Egyszer rég az Úr Śiva és a többi félisten Saṅkarṣaṇa lótuszlábánál kerestek menedéket. Azonnal megszabadultak a kettősség illúziójától, és páratlan, felülmúlhatatlan dicsőségre tettek szert a lelki életben. Hamarosan te is ugyanezt a helyzetet éred majd el. | Kedves királyom! Egyszer rég az Úr Śiva és a többi félisten Saṅkarṣaṇa lótuszlábánál kerestek menedéket. Azonnal megszabadultak a kettősség illúziójától, és páratlan, felülmúlhatatlan dicsőségre tettek szert a lelki életben. Hamarosan te is ugyanezt a helyzetet éred majd el. | ||
</div> | |||
''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Hatodik Énekének tizenötödik fejezetéhez, melynek címe: „Nārada és Aṅgirā, a két szent Citraketu királyt tanítja''”. | ''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Hatodik Énekének tizenötödik fejezetéhez, melynek címe: „Nārada és Aṅgirā, a két szent Citraketu királyt tanítja''”. | ||
Latest revision as of 22:04, 6 September 2020
28. VERS
- yat-pāda-mūlam upasṛtya narendra pūrve
- śarvādayo bhramam imaṁ dvitayaṁ visṛjya
- sadyas tadīyam atulānadhikaṁ mahitvaṁ
- prāpur bhavān api paraṁ na cirād upaiti
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yat-pāda-mūlam—akinek a lótuszlába (az Úr Saṅkarṣaṇáé); upasṛtya—elnyervén a menedékét; nara-indra—ó, király; pūrve—hajdanán; śarva-ādayaḥ—a nagy félistenek, például az Úr Mahādeva; bhramam—illúziót; imam—ezt; dvitayam—kettősségekből állót; visṛjya—feladván; sadyaḥ—azonnal; tadīyam—Övé; atula—páratlan; anadhikam—felülmúlhatatlan; mahitvam—dicsőség; prāpuḥ—elért; bhavān—te magad; api—szintén; param—a legfelsőbb hajlékot; na—nem; cirāt—hosszú idő után; upaiti—el fogod érni.
FORDÍTÁS
Kedves királyom! Egyszer rég az Úr Śiva és a többi félisten Saṅkarṣaṇa lótuszlábánál kerestek menedéket. Azonnal megszabadultak a kettősség illúziójától, és páratlan, felülmúlhatatlan dicsőségre tettek szert a lelki életben. Hamarosan te is ugyanezt a helyzetet éred majd el.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Hatodik Énekének tizenötödik fejezetéhez, melynek címe: „Nārada és Aṅgirā, a két szent Citraketu királyt tanítja”.