HU/SB 8.9.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 9. fejezet|H04]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 9. fejezet|H04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.9: Az Úr alászáll mint Mohini-murti| KILENCEDIK FEJEZET: Az Úr alászáll mint Mohinī-mūrti]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.9: Az Úr alászáll, mint Mohini-murti| KILENCEDIK FEJEZET: Az Úr alászáll, mint Mohinī-mūrti]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.9.3| SB 8.9.3]] '''[[HU/SB 8.9.3|SB 8.9.3]] - [[HU/SB 8.9.5|SB 8.9.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.9.5| SB 8.9.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.9.3| SB 8.9.3]] '''[[HU/SB 8.9.3|SB 8.9.3]] - [[HU/SB 8.9.5|SB 8.9.5]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.9.5| SB 8.9.5]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 23:08, 6 September 2020
4. VERS
- na vayaṁ tvāmarair daityaiḥ
- siddha-gandharva-cāraṇaiḥ
- nāspṛṣṭa-pūrvāṁ jānīmo
- lokeśaiś ca kuto nṛbhiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na—ez nem; vayam—mi; tvā—Neked; amaraiḥ—a félistenek által; daityaiḥ—a démonok által; siddha—a siddhák által; gandharva—a gandharvák által; cāraṇaiḥ—és a cāraṇák által; na—nem; aspṛṣṭa-pūrvām—soha nem élvezte vagy érintette meg senki; jānīmaḥ—pontosan ismerik; loka-īśaiḥ—az univerzum különféle irányítói által; ca—szintén; kutaḥ—mit sem szólva; nṛbhiḥ—emberi társadalom által.
FORDÍTÁS
Még a félistenek, démonok, siddhák, gandharvák, cāraṇák és az univerzum különféle irányítói, a prajāpatik sem érhettek Hozzád ezelőtt egy ujjal sem, az emberi lényekről nem is beszélve. Ne hidd, hogy nem tudjuk, ki vagy!
MAGYARÁZAT
Még az asurák is betartották azt az illemszabályt, miszerint egy házas asszonyhoz senki sem szólhat kéjesen. A kiváló moralista, Cāṇakya Paṇḍita azt mondja: mātṛvat para-dāreṣu, más ember feleségét az anyánknak kell tekintenünk. Az asurák, a démonok biztosra vették, hogy a gyönyörű ifjú hölgy, Mohinī-mūrti, aki odajött hozzájuk, hajadon. Éppen ezért feltételezték, hogy a világon senki, még a félistenek, a gandharvák, a cāraṇák és a siddhák sem érhettek Hozzá. Tudták, hogy a fiatal leány hajadon, és ezért merték megszólítani. Úgy gondolták, hogy Mohinī-mūrti azért jött, hogy férjet találjon a jelenlévők (a Daityák, a félistenek, a gandharvák és a többiek) között.