HU/SB 10.4.16: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 4. fejezet|H16]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 4. fejezet|H16]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.4: Kaṁsa király rémtettei| NEGYEDIK FEJEZET: Kaṁsa király rémtettei]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.4: Kamsa király rémtettei| NEGYEDIK FEJEZET: Kaṁsa király rémtettei]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.4.15| SB 10.4.15]] '''[[HU/SB 10.4.15|SB 10.4.15]] - [[HU/SB 10.4.17|SB 10.4.17]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.4.17| SB 10.4.17]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.4.15| SB 10.4.15]] '''[[HU/SB 10.4.15|SB 10.4.15]] - [[HU/SB 10.4.17|SB 10.4.17]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.4.17| SB 10.4.17]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Könyörtelen és kegyetlen voltam, s elhagytam minden rokonomat és barátomat. Ezért aztán egy brāhmaṇa gyilkoshoz hasonlóan most nem tudom, melyik bolygóra fogok kerülni a halálom után, vagy most, amíg lélegzem.
Könyörtelen és kegyetlen voltam, s elhagytam minden rokonomat és barátomat. Ezért aztán egy brāhmaṇa-gyilkoshoz hasonlóan most nem tudom, melyik bolygóra fogok kerülni a halálom után, vagy most, amíg lélegzem.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:22, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

sa tv ahaṁ tyakta-kāruṇyas
tyakta-jñāti-suhṛt khalaḥ
kān lokān vai gamiṣyāmi
brahma-heva mṛtaḥ śvasan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—az a személy (Kaṁsa); tu—valójában; aham—én; tyakta-kāruṇyaḥ—kegyelem nélkül; tyakta-jñāti-suhṛt—megtagadtam rokonaimat és barátaimat; khalaḥ—kegyetlen; kān lokān—milyen bolygó; vai—valóban; gamiṣyāmi—menni fogok; brahma-hā iva—mint egy brāhmaṇa-gyilkos; mṛtaḥ śvasan—akár a halál után, akár addig, amíg lélegzik.


FORDÍTÁS

Könyörtelen és kegyetlen voltam, s elhagytam minden rokonomat és barátomat. Ezért aztán egy brāhmaṇa-gyilkoshoz hasonlóan most nem tudom, melyik bolygóra fogok kerülni a halálom után, vagy most, amíg lélegzem.