ES/Prabhupada 0632 - Si me doy cuenta que no soy este cuerpo, entonces trasciendo las tres modalidades de la naturaleza: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0632 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1973 Category:ES-Quotes - L...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 6: Line 6:
[[Category:ES-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:ES-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0631 - Soy eterno, el cuerpo no es eterno, este es el hecho|0631|ES/Prabhupada 0633 - Somos como las chispas brillantes de Krishna|0633}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:When I realize that I am not this body, then immediately I transcend the three modes of material nature: sattva-guna, rajo-guna, tamo-guna. Under the bodily concept of life, I am influenced by one of the modes|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:When I realize that I am not this body, then immediately I transcend the three modes of material nature: sattva-guna, rajo-guna, tamo-guna. Under the bodily concept of life, I am influenced by one of the modes|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|XhSUytfI-AY|Si me doy cuenta que no soy este cuerpo, entonces trasciendo las tres modalidades de la naturaleza<br/>- Prabhupāda 0632}}
{{youtube_right|ZmubandgkwE|Si me doy cuenta que no soy este cuerpo, entonces trasciendo las tres modalidades de la naturaleza<br/>- Prabhupāda 0632}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730830BG-LON_clip_03.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730830BG-LON_clip_03.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK (from English page) -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK (from English page) -->
'''[[Vanisource:Lecture on BG 2.28 -- London, August 30, 1973|Lecture on BG 2.28 -- London, August 30, 1973]]'''
'''[[ES/730830_-_Clase_BG_02.28_-_Londres|Extracto clase BG 2.28 -- Londres, 30 agosto 1973]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Por lo tanto Śaṅkārācarya teorizó esto: brahma satyaṁ jagan mithyā. Brahman significa que el alma es un hecho, no la manifestación material. La manifestación material, por supuesto, dice que es falsa. No decimos falsa. Decimos temporal. Así que nuestra principal preocupación es que no somos temporales. Mi cuerpo es temporal. Ahora estoy trabajando para el cuerpo. Esa es la ilusión. Ahaṁ mameti ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Entonces, ¿cuál es la realidad? El hecho real es que soy una partícula espiritual, y todo el espíritu es Kṛṣṇa, o Dios. Por lo tanto, como parte integral de Dios es mi deber servir a Dios. Eso es vida espiritual, bhakti-yoga, Eso se llama svarūpa. Y en otro lugar, el Bhagavad-gītā confirma que: sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate ([[Vanisource:BG 14.26|BG 14.26]]). Cuando me doy cuenta de que no soy este cuerpo, entonces inmediatamente trasciendo las tres modalidades de la naturaleza material: sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa. Bajo el concepto corporal de la vida, estoy influenciado por una de las modalidades de la naturaleza material y actuando.  
Por eso Śaṇkarācārya elaboró esta teoría, ''brahma satyaṁ jagan mithyā''. Que el alma es la verdadera realidad, no la manifestación material. De la manifestación material, él, por supuesto, dice que es falsa. Nosotros no decimos que sea falsa, decimos que es temporal. Lo que nos importa ante todo es que yo no soy temporal, mi cuerpo es temporal. Ahora trabajo para el cuerpo, eso es ilusión. ''Ahaṁ mameti''. ¿Cuál es, entonces, la realidad? La realidad es que soy una partícula espiritual, y el espíritu completo del que formo parte es Kṛṣṇa, Dios. Por ello, como parte integral de Dios, tengo el deber de servir a Dios. Eso es vida espiritual, ''bhakti-yoga'', eso se llama ''svarūpa''. Y en otro pasaje, el ''Bhagavad-gītā'' lo confirma: ''sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate'' ([[ES/BG 14.26|BG 14.26]]). Cuando me doy cuenta de que no soy el cuerpo, inmediatamente transciendo las tres modalidades de la naturaleza material, ''sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa''. Bajo el concepto corporal de la vida, sufro la influencia de una de las modalidades de la naturaleza material y actúo en consecuencia.


En el Bhāgavata también se afirma: yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakaṁ manute anartham ([[Vanisource:SB 1.7.5|SB 1.7.5]]). Así que ya que he aceptado este cuerpo que está hecho de las tres modalidades de la naturaleza material, e identificado, por lo tanto, he creado tantas anarthas. Anartha significa cosas no deseadas. Tat-kṛtaṁ cābhipadyate. Y después de crear las relaciones corporales tantas cosas no deseadas, estoy absorto en pensamientos de que: "yo soy, yo pertenezco a tal o cual nación. Por lo tanto, tengo el deber de hacer esto, para la nación, o la sociedad, o para la familia, o para mi, o para mi esposa, o para mis hijos." Esto es, de acuerdo con la concepción Védica, ilusión. Ahaṁ mameti ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Janasya moho 'yam. Moha significa ilusión. Estoy creando circunstancias ilusorias y me estoy enredando. Esta es mi posición. Pero mi objetivo real es cómo salir de esta ilusión y llegar a mi conciencia original, conciencia de Kṛṣṇa, y luego volver. Conciencia de Kṛṣṇa significa cuerpo espiritual. Tan pronto como actúo sobre la base de mi cuerpo espiritual, eso se llama liberación. Eso es buscado. Entonces vivo felizmente la vida eterna de conocimiento. Ese es mi problema.  
También en el ''Bhāgavatam'' se afirma: ''yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakaṁ manute anartham'' ([[ES/SB 1.7.5|SB 1.7.5]]). Por haber aceptado este cuerpo, que está hecho de cualquiera de las tres modalidades de la naturaleza material, y por identificarme con él, he creado tantos ''anarthas. Anartha'' significa cosas indeseables. ''Tat-kṛtam cābhipadyate''. Y tras crear en esas relaciones corporales tantas cosas indeseables, estoy absorto en el pensamiento de que: “Soy o pertenezco a esta nación, por eso tengo el deber de hacer esto, de hacer aquello por la nación, o por la sociedad, o por la familia, o por mí mismo, o por mi esposa, o por mis hijos”. Esto, según el concepto védico de la vida, es ilusión. ''Ahaṁ mameti. Janasya moho ‘yam. Moha'' significa ilusión. Me creo circunstancias ilusorias y me enredo. Ésa es mi posición. Pero mi verdadero objetivo es cómo liberarme de esa ilusión y cómo regresar a mi conciencia original, a mi conciencia de Kṛṣṇa, y entonces volver. Conciencia de Kṛṣṇa significa cuerpo espiritual. Tan pronto como actúo basándome en el cuerpo espiritual, eso se llama liberación. Es lo que se necesita. Entonces viviré una vida de bienaventuranza y de eternidad y conocimiento. Ése es mi problema.


Pero las personas están siendo educadas en este concepto corporal de la vida, y están creando problemas, y con el fin de resolver los problemas, se están enredando en actividades pecaminosas. Al igual que esta mañana estábamos hablando acerca de matar el cuerpo del bebé dentro del útero, aborto. Debido a que no conocemos el alma dentro del cuerpo del bebé... No puede ser matada. No puede ser matada. Pero eso también se explica, que uno que conoce la eternidad del alma, no mata a nadie, ni el alma muere. Pero estamos creando un problema. Debido a que el alma ha tomado refugio en ese cuerpo y la así llamada ciencia médica aconseja destruir ese cuerpo, eso significa que se está enredado. La persona que está aconsejando... Entiendo que un caballero vino aquí, su esposa es doctora y su asunto es comprobar a la esposa embarazada, a la mujer, y aconsejar si el niño debe ser matado o no. Este es el asunto.
Pero la gente se educa en este concepto corporal de la vida, y se crean problemas, y para resolver los problemas se enredan en actividades pecaminosas. Como esta mañana, hablábamos acerca de matar el cuerpo del bebé dentro del vientre, el aborto. Porque no sabemos que el alma que está en el cuerpo del bebé no se puede matar. No se puede matar. Pero también se explica que quien conoce la eternidad del alma, ni mata a nadie, ni hace que el alma muera. Pero creamos problemas. Porque el alma se ha refugiado en ese cuerpo y la mal llamada ciencia médica, al aconsejar que se destruya su cuerpo, significa que se está enredando. Y la persona que aconseja... Veo que hay un caballero que viene aquí, su esposa es una doctora, y su trabajo es comprobar que las mujeres que están embarazadas, aconsejarles si deben matar al niño o no. Ése es su trabajo.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 03:35, 17 November 2024



Extracto clase BG 2.28 -- Londres, 30 agosto 1973

Por eso Śaṇkarācārya elaboró esta teoría, brahma satyaṁ jagan mithyā. Que el alma es la verdadera realidad, no la manifestación material. De la manifestación material, él, por supuesto, dice que es falsa. Nosotros no decimos que sea falsa, decimos que es temporal. Lo que nos importa ante todo es que yo no soy temporal, mi cuerpo es temporal. Ahora trabajo para el cuerpo, eso es ilusión. Ahaṁ mameti. ¿Cuál es, entonces, la realidad? La realidad es que soy una partícula espiritual, y el espíritu completo del que formo parte es Kṛṣṇa, Dios. Por ello, como parte integral de Dios, tengo el deber de servir a Dios. Eso es vida espiritual, bhakti-yoga, eso se llama svarūpa. Y en otro pasaje, el Bhagavad-gītā lo confirma: sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate (BG 14.26). Cuando me doy cuenta de que no soy el cuerpo, inmediatamente transciendo las tres modalidades de la naturaleza material, sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa. Bajo el concepto corporal de la vida, sufro la influencia de una de las modalidades de la naturaleza material y actúo en consecuencia.

También en el Bhāgavatam se afirma: yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakaṁ manute anartham (SB 1.7.5). Por haber aceptado este cuerpo, que está hecho de cualquiera de las tres modalidades de la naturaleza material, y por identificarme con él, he creado tantos anarthas. Anartha significa cosas indeseables. Tat-kṛtam cābhipadyate. Y tras crear en esas relaciones corporales tantas cosas indeseables, estoy absorto en el pensamiento de que: “Soy o pertenezco a esta nación, por eso tengo el deber de hacer esto, de hacer aquello por la nación, o por la sociedad, o por la familia, o por mí mismo, o por mi esposa, o por mis hijos”. Esto, según el concepto védico de la vida, es ilusión. Ahaṁ mameti. Janasya moho ‘yam. Moha significa ilusión. Me creo circunstancias ilusorias y me enredo. Ésa es mi posición. Pero mi verdadero objetivo es cómo liberarme de esa ilusión y cómo regresar a mi conciencia original, a mi conciencia de Kṛṣṇa, y entonces volver. Conciencia de Kṛṣṇa significa cuerpo espiritual. Tan pronto como actúo basándome en el cuerpo espiritual, eso se llama liberación. Es lo que se necesita. Entonces viviré una vida de bienaventuranza y de eternidad y conocimiento. Ése es mi problema.

Pero la gente se educa en este concepto corporal de la vida, y se crean problemas, y para resolver los problemas se enredan en actividades pecaminosas. Como esta mañana, hablábamos acerca de matar el cuerpo del bebé dentro del vientre, el aborto. Porque no sabemos que el alma que está en el cuerpo del bebé no se puede matar. No se puede matar. Pero también se explica que quien conoce la eternidad del alma, ni mata a nadie, ni hace que el alma muera. Pero creamos problemas. Porque el alma se ha refugiado en ese cuerpo y la mal llamada ciencia médica, al aconsejar que se destruya su cuerpo, significa que se está enredando. Y la persona que aconseja... Veo que hay un caballero que viene aquí, su esposa es una doctora, y su trabajo es comprobar que las mujeres que están embarazadas, aconsejarles si deben matar al niño o no. Ése es su trabajo.