HU/SB 3.30.22: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H22]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.21| SB 3.30.21]] '''[[HU/SB 3.30.21|SB 3.30.21]] - [[HU/SB 3.30.23|SB 3.30.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.23| SB 3.30.23]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.21| SB 3.30.21]] '''[[HU/SB 3.30.21|SB 3.30.21]] - [[HU/SB 3.30.23|SB 3.30.23]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.23| SB 3.30.23]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 07:42, 8 April 2019
Śrīmad-Bhāgavatam - Harmadik Ének - HARMINCADIK FEJEZET: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről
22. VERS
- kṣut-tṛṭ-parīto ’rka-davānalānilaiḥ
- santapyamānaḥ pathi tapta-vāluke
- kṛcchreṇa pṛṣṭhe kaśayā ca tāḍitaś
- calaty aśakto ’pi nirāśramodake
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kṣut-tṛṭ—éhséggel és szomjúsággal; parītaḥ—sújtva; arka—nap; dava-anala—erdőtüzek; anilaiḥ—a szelek által; santapyamānaḥ—perzselve; pathi—az úton; tapta-vāluke—forró homokból; kṛcchreṇa—fájdalmasan; pṛṣṭhe—a háton; kaśayā—egy ostorral; ca—és; tāḍitaḥ—ütve; calati—mozdul; aśaktaḥ—képtelen; api—bár; nirāśrama-udake—menedék vagy víz nélkül.
FORDÍTÁS
A bűnösnek a perzselő napon forró homokkal borított utakon kell haladnia, melyeket két oldalról lángoló erdők szegélyeznek. Őrei ostorral verik a hátát, mert már járni is képtelen. Éhség és szomjúság kínozza, de szerencsétlenségére nincs ivóvíz, nincs menedék, és nincs hely, ahol megpihenhetne az úton.