HU/SB 4.13.49: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 13. fejezet|H49]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 13. fejezet|H49]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.13: Dhruva Mahārāja leszármazottjai| TIZENHARMADIK FEJEZET: Dhruva Mahārāja leszármazottjai]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.13: Dhruva Maharaja leszármazottjai| TIZENHARMADIK FEJEZET: Dhruva Mahārāja leszármazottjai]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.13.48| SB 4.13.48]] '''[[HU/SB 4.13.48|SB 4.13.48]] - [[HU/SB 4.14.1|SB 4.14.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.14.1| SB 4.14.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.13.48| SB 4.13.48]] '''[[HU/SB 4.13.48|SB 4.13.48]] - [[HU/SB 4.14.1|SB 4.14.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.14.1| SB 4.14.1]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''alakṣayantaḥ''—nem találva; ''padavīm''—semmi nyomot; ''prajāpateḥ''—Aṅga királynak; ''hata-udyamāḥ''—elkeseredve; ''pratyupasṛtya''—miután visszatértek; ''te''—azok a polgárok; ''purīm''—a városba; ''ṛṣīn''—a nagy bölcsek; ''sametān''—összegyűltek; ''abhivandya''—miután felajánlották tiszteletteljes hódolatukat; ''sa-aśravaḥ''—könnyekkel a szemükben; ''nyavedayan''—tudatták; ''paurava''—óh, Vidura; ''bhartṛ''—a királynak; ''viplavam''—a hiányát.
''alakṣayantaḥ''—nem találva; ''padavīm''—semmi nyomot; ''prajāpateḥ''—Aṅga királynak; ''hata-udyamāḥ''—elkeseredve; ''pratyupasṛtya''—miután visszatértek; ''te''—azok a polgárok; ''purīm''—a városba; ''ṛṣīn''—a nagy bölcsek; ''sametān''—összegyűltek; ''abhivandya''—miután felajánlották tiszteletteljes hódolatukat; ''sa-aśravaḥ''—könnyekkel a szemükben; ''nyavedayan''—tudatták; ''paurava''—ó, Vidura; ''bhartṛ''—a királynak; ''viplavam''—a hiányát.
</div>
</div>


Line 32: Line 32:
<div class="translation">
<div class="translation">
Miután az emberek mindenütt keresték a királyt, ám sehol nem akadtak a nyomára, elkeseredetten visszatértek a városba, ahol a király eltűnése miatt összesereglett az ország valamennyi nagy bölcse. Könnyekkel a szemükben a tiszteletteljes hódolatukat ajánlották nekik, és minden részletre kitérve elmondták, hogy sehol sem találták a királyt.
Miután az emberek mindenütt keresték a királyt, ám sehol nem akadtak a nyomára, elkeseredetten visszatértek a városba, ahol a király eltűnése miatt összesereglett az ország valamennyi nagy bölcse. Könnyekkel a szemükben a tiszteletteljes hódolatukat ajánlották nekik, és minden részletre kitérve elmondták, hogy sehol sem találták a királyt.
</div>
''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének tizenharmadik fejezetéhez, melynek címe: „Dhruva Mahārāja leszármazottjai''”.
''Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének tizenharmadik fejezetéhez, melynek címe: „Dhruva Mahārāja leszármazottjai''”.
</div>





Latest revision as of 12:30, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


49. VERS

alakṣayantaḥ padavīṁ prajāpater
hatodyamāḥ pratyupasṛtya te purīm
ṛṣīn sametān abhivandya sāśravo
nyavedayan paurava bhartṛ-viplavam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

alakṣayantaḥ—nem találva; padavīm—semmi nyomot; prajāpateḥ—Aṅga királynak; hata-udyamāḥ—elkeseredve; pratyupasṛtya—miután visszatértek; te—azok a polgárok; purīm—a városba; ṛṣīn—a nagy bölcsek; sametān—összegyűltek; abhivandya—miután felajánlották tiszteletteljes hódolatukat; sa-aśravaḥ—könnyekkel a szemükben; nyavedayan—tudatták; paurava—ó, Vidura; bhartṛ—a királynak; viplavam—a hiányát.


FORDÍTÁS

Miután az emberek mindenütt keresték a királyt, ám sehol nem akadtak a nyomára, elkeseredetten visszatértek a városba, ahol a király eltűnése miatt összesereglett az ország valamennyi nagy bölcse. Könnyekkel a szemükben a tiszteletteljes hódolatukat ajánlották nekik, és minden részletre kitérve elmondták, hogy sehol sem találták a királyt.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének tizenharmadik fejezetéhez, melynek címe: „Dhruva Mahārāja leszármazottjai”.