HU/SB 8.5.36: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 5. fejezet|H36]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 8. ének, 5. fejezet|H36]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.5: A félistenek oltalomért könyörögnek| ÖTÖDIK FEJEZET: A félistenek oltalomért könyörögnek]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 8|Nyolcadik Ének]] - [[HU/SB 8.5: A félistenek oltalomért könyörögnek az Úrhoz| ÖTÖDIK FEJEZET: A félistenek oltalomért könyörögnek az Úrhoz]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.5.35| SB 8.5.35]] '''[[HU/SB 8.5.35|SB 8.5.35]] - [[HU/SB 8.5.37|SB 8.5.37]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.5.37| SB 8.5.37]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 8.5.35| SB 8.5.35]] '''[[HU/SB 8.5.35|SB 8.5.35]] - [[HU/SB 8.5.37|SB 8.5.37]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 8.5.37| SB 8.5.37]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 17:29, 30 August 2020
36. VERS
- yac-cakṣur āsīt taraṇir deva-yānaṁ
- trayīmayo brahmaṇa eṣa dhiṣṇyam
- dvāraṁ ca mukter amṛtaṁ ca mṛtyuḥ
- prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yat—az, ami; cakṣuḥ—szem; āsīt—lett; taraṇiḥ—a napisten; deva-yānam—az uralkodó istenség a félistenek felszabadulásának útján; trayī-mayaḥ—hogy útmutatást adjon a karma-kāṇḍa védikus tudás terén; brahmaṇaḥ—a legfelsőbb igazságnak; eṣaḥ—ez; dhiṣṇyam—a megvalósítás helye; dvāram ca—valamint a kapu; mukteḥ—a felszabaduláshoz; amṛtam—az örök élet útja; ca—valamint; mṛtyuḥ—a halál oka; prasīdatām—bárcsak elégedett lenne; naḥ—velünk; saḥ—ez az Istenség Legfelsőbb Személyisége; mahā-vibhūtiḥ—a rendkívül hatalmas.
FORDÍTÁS
A napisten mutatja meg a felszabadulás útját, amit arcirādi-vartmának hívnak. Ő a Védák megértésének fő forrása, ő a hajlék, ahol az Abszolút Igazságot imádhatjuk, ő a kapu, mely a felszabadulásra nyílik, valamint ő az örök élet forrása és a halál oka is. A napisten az Úr szeme. Bárcsak ez a Legfelsőbb Úr, aki a leggazdagabb, elégedett lenne velünk!
MAGYARÁZAT
A napistent tekintik a legfőbb félistennek, s ezenkívül azt tartják róla, ő vigyáz az univerzum északi részére. Ő segít megérteni a Védákat. Ahogy a Brahma-saṁhitā (5.52) megerősíti:
- yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
- rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
- yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakro
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
„A határtalanul ragyogó nap minden bolygó királya és a jó lélek példaképe. Olyan ő, mint a Legfelsőbb Úr szeme. Az eredeti Úr Govindát imádom, kinek parancsára a nap az idő kerekén ülve az útját járja.” A nap valójában az Úr szeme. A védikus mantrákban az áll, hogy ha az Istenség Legfelsőbb Személyisége nem lát, senki sem láthat. Ha nincs napfény, egyetlen bolygón, egyetlen élőlény sem láthat. A napot tekintik ezért a Legfelsőbb Úr szemének. Ezt erősítik meg ebben a versben a yac-cakṣur āsīt, a Brahma-saṁhitāban pedig a yac-cakṣur eṣa savitā szavak. A savitā szó a napistent jelenti.