HU/SB 8.5.35
35. VERS
- agnir mukhaṁ yasya tu jāta-vedā
- jātaḥ kriyā-kāṇḍa-nimitta-janmā
- antaḥ-samudre ’nupacan sva-dhātūn
- prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
agniḥ—tűz; mukham—a száj, amin keresztül az Istenség Legfelsőbb Személyisége eszik; yasya—akié; tu—de; jāta-vedāḥ—a vagyon, illetve minden életszükséglet létrehozója; jātaḥ—létrehozott; kriyā-kāṇḍa—rituális szertartások; nimitta—kedvéért; janmā—ez okból létrehozott; antaḥ-samudre—az óceán mélyén; anupacan—mindig emésztve; sva-dhātūn—minden elem; prasīdatām—legyen elégedett; naḥ—velünk; saḥ—Ő; mahā-vibhūtiḥ—a leghatalmasabb.
FORDÍTÁS
A tűz, ami azért születik, hogy elfogadja a felajánlásokat a rituális szertartások során, az Istenség Legfelsőbb Személyisége szája. A tűz jelen van az óceánok mélyén, hogy kincseket teremtsen, és jelen van a gyomorban is, hogy megeméssze az ételt, s hogy különféle váladékokat termeljen a test fenntartása érdekében. Bárcsak ez a leghatalmasabb Istenség Személyisége elégedett lenne velünk!