HU/SB 10.8.24: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H24]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 10. ének, 8. fejezet|H24]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 10|Tizedik Ének]] - [[HU/SB 10.8: Az Úr Krsna megmutatja szájában a kozmikus formát| NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában a kozmikus formát]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.23| SB 10.8.23]] '''[[HU/SB 10.8.23|SB 10.8.23]] - [[HU/SB 10.8.25|SB 10.8.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.25| SB 10.8.25]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 10.8.23| SB 10.8.23]] '''[[HU/SB 10.8.23|SB 10.8.23]] - [[HU/SB 10.8.25|SB 10.8.25]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 10.8.25| SB 10.8.25]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 01:26, 7 September 2020
24. VERS
- yarhy aṅganā-darśanīya-kumāra-līlāv
- antar-vraje tad abalāḥ pragṛhīta-pucchaiḥ
- vatsair itas tata ubhāv anukṛṣyamāṇau
- prekṣantya ujjhita-gṛhā jahṛṣur hasantyaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yarhi—amikor; aṅganā-darśanīya—csak a házban lévő asszonyok számára látható; kumāra-līlau—Śrī Kṛṣṇa és Balarāma gyermeki kedvtelései; antaḥ-vraje—Vraján belül, Nanda Mahārāja házában; tat—akkor; abalāḥ—minden hölgy; pragṛhīta-pucchaiḥ—Kṛṣṇa és Balarāma elkapta a farkuk végét; vatsaiḥ—a borjakkal; itaḥ tataḥ—ide-oda; ubhau—Kṛṣṇa és Balarāma mindketten; anukṛṣyamāṇau—húzva; prekṣantyaḥ—ilyen események láttán; ujjhita—abbahagyták; gṛhāḥ—házimunkájukat; jahṛṣuḥ—nagyon élvezték; hasantyaḥ—miközben nevettek.
FORDÍTÁS
Nanda Mahārāja házában a tehénpásztorok feleségeinek nagy élvezetben volt részük, amikor a gyermekek, Rāma és Kṛṣṇa kedvteléseit látták. A gyerekek elkapták a borjak farkának végét, a borjak pedig ide-oda húzták Őket. Amikor az asszonyok látták játékukat, abbahagyták ház körüli teendőiket, s nevetve élvezték az eseményeket.
MAGYARÁZAT
Miközben Kṛṣṇa és Balarāma kíváncsian ide-oda másztak, néha elkapták a borjak farkának végét. Amikor a borjak érezték, hogy valaki megfogta őket, menekülni kezdtek, a gyerekek pedig szorosan kapaszkodtak farkukba, mert megijedtek, amikor a borjak futni kezdtek. A borjak látták, hogy a gyerekek erősen fogják őket, és szintén megijedtek. Ekkor aztán jöttek az asszonyok, hogy megmentsék a gyerekeket, és boldogan nevettek. Ez volt az ő élvezetük.