HE/BG 11.31: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 11|H31]] | [[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 11|H31]] | ||
<div dir="rtl"> | <div dir="rtl"> | ||
{{ | <div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 11| פרק אחת עשרה: דמות היקום]]'''</div> | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.30|ב.ג. 11.30]] '''[[HE/BG 11.30|ב.ג. 11.30]] - [[HE/BG 11.32|ב.ג. 11.32]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.32|ב.ג. 11.32]]</div> | |||
{{RandomImage|Hebrew}} | |||
==== פסוק 31 ==== | ==== פסוק 31 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो | |||
:नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद । | |||
:विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं | |||
:न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :אָקְהְיָאהי מֵא קוֹ בְּהַוָאן אוּגְרַה-רֻוּפּוֹ | ||
: | :נַמוֹ ׳סְתוּ תֵא דֵוַה-וַרַה פְּרַסִידַה | ||
: | :ויגְ׳נָֿאתוּם איצְ׳צְ׳הָאמי בְּהַוַנְתַם אָדְיַםּ | ||
: | :נַה הי פְּרַגָ׳אנָאמי תַוַה פְּרַוְרּיתְתים | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''אָקְהְיָאהי''—אנא הסבר; ''מֵא''—לי; ''קַהּ''—מי; ''בְּהַוָאן''—אתה; ''אוּגְרַה-רֻוּפַּהּ''—דמות אימתנית; ''נַמַהּ אַסְתוּ''—השתחוות; ''תֵא''—אליך; ''דֵוַה-וַרַה''—הו הטוב מבין האלים למחצה; ''פְּרַסִידַה''—התרצה!; ''ויגְ׳נָֿאתוּם''—לדעת; ''איצְ׳צְ׳הָאמי''—אני רוצה; ''בְּהַוַנְתַם''—אותך; ''אָדְיַם''—הראשיתי; ''נַה''—לא; ''הי''—אכן; ''פְּרַגָ׳אנָאמי''—יודע אני; ''תַוַה''—שלך; ''פְּרַוְרּיתְתים''—משימה. | |||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 34: | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 11.30|ב.ג. 11.30]] '''[[HE/BG 11.30|ב.ג. 11.30]] - [[HE/BG 11.32|ב.ג. 11.32]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 11.32|ב.ג. 11.32]]</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 13:54, 27 June 2018
א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה
פסוק 31
- आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
- नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
- विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
- न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
- אָקְהְיָאהי מֵא קוֹ בְּהַוָאן אוּגְרַה-רֻוּפּוֹ
- נַמוֹ ׳סְתוּ תֵא דֵוַה-וַרַה פְּרַסִידַה
- ויגְ׳נָֿאתוּם איצְ׳צְ׳הָאמי בְּהַוַנְתַם אָדְיַםּ
- נַה הי פְּרַגָ׳אנָאמי תַוַה פְּרַוְרּיתְתים
מילה אחרי מילה
אָקְהְיָאהי—אנא הסבר; מֵא—לי; קַהּ—מי; בְּהַוָאן—אתה; אוּגְרַה-רֻוּפַּהּ—דמות אימתנית; נַמַהּ אַסְתוּ—השתחוות; תֵא—אליך; דֵוַה-וַרַה—הו הטוב מבין האלים למחצה; פְּרַסִידַה—התרצה!; ויגְ׳נָֿאתוּם—לדעת; איצְ׳צְ׳הָאמי—אני רוצה; בְּהַוַנְתַם—אותך; אָדְיַם—הראשיתי; נַה—לא; הי—אכן; פְּרַגָ׳אנָאמי—יודע אני; תַוַה—שלך; פְּרַוְרּיתְתים—משימה.
תרגום
הו אל האלים, הו דמות אימתנית, אמור נא לי מי אתה. הנני משתחווה בענווה לפניך; רחם עלי. אתה הנך האל הבראשיתי, וברצוני לדעת אודותיך, כי איני יודע מהי משימתך.