HU/SB 4.1.29: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 25: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''maitreyaḥ uvāca''—a bölcs Maitreya így szólt; ''iti''—így; ''tasya''—övé; ''vacaḥ''—szavakat; ''śrutvā''—miután hallotta; ''trayaḥ te''—mindhárom; ''vibudha''—félistenek; ''ṛṣabhāḥ''—a legfőbbek; ''pratyāhuḥ''—válaszoltak; ''ślakṣṇayā''—szelíd; ''vācā''—hangon; ''prahasya''—mosolyogva; ''tam''—neki; ''ṛṣim''—a nagy bölcs; ''prabho''—óh, hatalmas.
''maitreyaḥ uvāca''—a bölcs Maitreya így szólt; ''iti''—így; ''tasya''—övé; ''vacaḥ''—szavakat; ''śrutvā''—miután hallotta; ''trayaḥ te''—mindhárom; ''vibudha''—félistenek; ''ṛṣabhāḥ''—a legfőbbek; ''pratyāhuḥ''—válaszoltak; ''ślakṣṇayā''—szelíd; ''vācā''—hangon; ''prahasya''—mosolyogva; ''tam''—neki; ''ṛṣim''—a nagy bölcs; ''prabho''—ó, hatalmas.
</div>
</div>



Latest revision as of 09:30, 7 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

maitreya uvāca
iti tasya vacaḥ śrutvā
trayas te vibudharṣabhāḥ
pratyāhuḥ ślakṣṇayā vācā
prahasya tam ṛṣiṁ prabho


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a bölcs Maitreya így szólt; iti—így; tasya—övé; vacaḥ—szavakat; śrutvā—miután hallotta; trayaḥ te—mindhárom; vibudha—félistenek; ṛṣabhāḥ—a legfőbbek; pratyāhuḥ—válaszoltak; ślakṣṇayā—szelíd; vācā—hangon; prahasya—mosolyogva; tam—neki; ṛṣim—a nagy bölcs; prabho—ó, hatalmas.


FORDÍTÁS

A nagy bölcs, Maitreya így folytatta: A három nagy istenség végighallgatta Atri Munit, majd mindannyian elmosolyodtak, s nyájas szavakkal válaszoltak neki.