HU/SB 3.30.9: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H09]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 30. fejezet|H09]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.30: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről| HARMINCADIK FEJEZET: Az Úr Kapila tanítása a kedvezőtlen gyümölcsöző tettekről]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.8| SB 3.30.8]] '''[[HU/SB 3.30.8|SB 3.30.8]] - [[HU/SB 3.30.10|SB 3.30.10]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.10| SB 3.30.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.30.8| SB 3.30.8]] '''[[HU/SB 3.30.8|SB 3.30.8]] - [[HU/SB 3.30.10|SB 3.30.10]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.30.10| SB 3.30.10]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 07:46, 8 April 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

gṛheṣu kūṭa-dharmeṣu
duḥkha-tantreṣv atandritaḥ
kurvan duḥkha-pratīkāraṁ
sukhavan manyate gṛhī


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

gṛheṣu—a családi életben; kūṭa-dharmeṣu—magában foglalva a kétszínűséget; duḥkha-tantreṣu—szenvedést okozva; atandritaḥ—figyelmes; kurvan—cselekedve; duḥkha-pratīkāram—a gyötrelmek enyhítése; sukha-vat—boldogságként; manyate—gondolja; gṛhī—a családos ember.


FORDÍTÁS

A ragaszkodó családfő folytatja családi életét, amely mesterkedéssel és politikával teli. Mindig szenvedést okozva, az érzékkielégítés tetteitől vezérelve csupán azért cselekszik, hogy semlegesítse szenvedéseinek visszahatásait, s ha sikeresen szembe tud szállni e szenvedésekkel, boldognak hiszi magát.


MAGYARÁZAT

A Bhagavad-gītāban az Istenség Legfelsőbb Személyisége kijelenti, hogy az anyagi világ ideiglenes hely, amely gyötrelmekkel teli. Ebben az anyagi világban nincs boldogság sem egyénileg, sem a család, a társadalom vagy az ország szempontjából. Ha valami a boldogság címszava alatt történik, az szintén illúzió. Ebben az anyagi világban a boldogság a szenvedés hatásának sikeres semlegesítését jelenti. Az anyagi világ olyan, hogy ha az ember nem válik agyafúrt diplomatává, élete kudarcra van ítélve. Az élőlények még az alacsonyabb rendű állatok, a madarak és a méhek társadalmában is nagyon ügyesen eleget tesznek a test követeléseinek az evés, az alvás és a párzás terén, az emberi társadalomról nem is beszélve. Az emberi társadalomban nemzeti vagy egyéni versengés folyik, s miközben a sikerre törekszenek, az egész emberi társadalmat a diplomácia fertőzi meg. Mindig jusson eszünkbe, hogy a létünkért folytatott küzdelemben minden fortély és minden intelligencia ellenére a Legfelsőbb akaratából egyetlen másodperc alatt minden véget ér. Ezért hát minden próbálkozásunk, hogy boldogok legyünk ebben az anyagi világban, pusztán illúzió, melyet māyā kínál fel számunkra.