HU/SB 3.28.25: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
mNo edit summary
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Azután a yogī meditáljon az Úr holdhoz hasonlatos köldökén a hasa közepén. Ebből, ami az univerzum alapját képezi, sarjad az a lótuszszár, amely valamennyi bolygórendszert magában foglalja. Ez a lótusz a hajléka Brahmānak, az első teremtett lénynek. A yogī rögzítse elméjét az Úr mellbimbóira, amelyek a legkülönlegesebb pár smaragdra hasonlítanak, s melyek a mellkasát díszítő tejfehér gyöngysor sugaraitól fehérnek látszanak.
Azután a yogī meditáljon az Úr holdhoz hasonlatos köldökén a hasa közepén. Ebből, ami az univerzum alapját képezi, sarjad az a lótuszszár, amely valamennyi bolygórendszert magában foglalja. Ez a lótusz a hajléka Brahmānak, az első teremtett lénynek. Ehhez hasonlóan, a yogī rögzítse elméjét az Úr mellbimbóira, amelyek a legkülönlegesebb pár smaragdra hasonlítanak, s melyek a mellkasát díszítő tejfehér gyöngysor sugaraitól fehérnek látszanak.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
A yogī számára következő lépésként azt tanácsolja a vers, hogy az Úr köldökén meditáljon, minden anyagi teremtés alapján. Ahogyan egy gyermek a köldökzsinóron keresztül áll kapcsolatban az anyjával, az elsőként született élő teremtmény, Brahmā, az Úr legfelsőbb akaratából egy lótusz szárán keresztül áll kapcsolatban az Úrral. Az előző versből megtudhattuk, hogy a szerencse istennőjét, Lakṣmīt, aki az Úr lábát, bokáját és combját masszírozza, Brahmā anyjának nevezik, valójában azonban Brahmā az Úr, s nem anyja hasából születik. Az, ahogyan az Úr utódot teremt, minden esetben felfoghatatlan, s az embernek nem szabad anyagi felfogással azt gondolnia: „Hogyan tud az apa világra hozni egy gyermeket?”
A yogī számára következő lépésként azt tanácsolja a vers, hogy az Úr köldökén meditáljon, amely minden anyagi teremtés alapja. Ahogyan egy gyermek a köldökzsinóron keresztül áll kapcsolatban az anyjával, az elsőként született élő teremtmény, Brahmā, az Úr legfelsőbb akaratából egy lótusz szárán keresztül áll kapcsolatban az Úrral. Az előző versből megtudhattuk, hogy a szerencse istennőjét, Lakṣmīt, aki az Úr lábát, bokáját és combját masszírozza, Brahmā anyjának nevezik, valójában azonban Brahmā az Úr, s nem anyja hasából születik. Az, ahogyan az Úr utódot teremt, minden esetben felfoghatatlan, s az embernek nem szabad anyagi felfogással azt gondolnia: „Hogyan tud az apa világra hozni egy gyermeket?”


A Brahma-saṁhitā elmagyarázza, hogy az Úr minden testrésze rendelkezik mindazokkal a képességekkel, melyekkel az összes többi testrész rendelkezik. Mivel mindene lelki, testrészei a körülményektől függetlenül működnek. Az Úr lát a fülével. Az anyagi test füle hall, de nem lát, ám a Brahma-saṁhitāból megtudhatjuk, hogy az Úr lát a fülével és hall a szemével. Transzcendentális testének minden szerve képes úgy működni, mint bármely másik szerv. Hasa az összes bolygórendszer alapját képezi. Brahmā valamennyi bolygórendszer teremtőjének feladatát látja el, de teremtő energiája az Úr hasából származik. Az univerzumban valamennyi teremtő funkció mindig közvetlen kapcsolatban áll az Úrral. A gyöngysor, amely az Úr felsőtestét díszíti, szintén lelki, ezért a yogīnak azt tanácsolják, szemlélje az Úr mellkasát díszítő gyöngyök fehér ragyogását.
A Brahma-saṁhitā elmagyarázza, hogy az Úr minden testrésze rendelkezik mindazokkal a képességekkel, melyekkel az összes többi testrész rendelkezik. Mivel mindene lelki, testrészei semmilyen feltételnek nincsenek alárendelve. Az Úr képes látni a fülével. Az anyagi test füle képes a hallásra, de a látásra már nem, ám a Brahma-saṁhitāból megtudhatjuk, hogy az Úr lát a fülével és hall a szemével. Transzcendentális testének minden szerve képes úgy működni, mint bármely másik szerv. A hasa minden bolygórendszer alapja. Brahmā valamennyi bolygórendszer teremtőjének feladatát látja el, de teremtő energiája az Úr hasából származik. Az univerzumban valamennyi teremtő funkció mindig közvetlen kapcsolatban áll az Úrral. A gyöngysor, amely az Úr felsőtestét díszíti, szintén lelki, ezért a yogīnak azt tanácsolják, szemlélje az Úr mellkasát díszítő gyöngyök fehér ragyogását.
</div>
</div>



Latest revision as of 10:10, 28 May 2019


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


25. VERS

nābhi-hradaṁ bhuvana-kośa-guhodara-sthaṁ
yatrātma-yoni-dhiṣaṇākhila-loka-padmam
vyūḍhaṁ harin-maṇi-vṛṣa-stanayor amuṣya
dhyāyed dvayaṁ viśada-hāra-mayūkha-gauram


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nābhi-hradam—a köldök tava; bhuvana-kośa—valamennyi világnak; guhā—az alapja; udara—a hason; stham—van; yatra—ahol; ātma-yoni—Brahmānak; dhiṣaṇa—hajlék; akhila-loka—minden bolygórendszer benne található; padmam—lótusz; vyūḍham—kihajtott; harit-maṇi—mint a smaragdok; vṛṣa—legcsodálatosabb; stanayoḥ—mellbimbóinak; amuṣya—az Úrnak; dhyāyet—meditáljon rajta; dvayam—a pár; viśada—fehér; hāra—igazgyöngy-nyakláncoknak; mayūkha—a fényből; gauram—fehérbe játszó.


FORDÍTÁS

Azután a yogī meditáljon az Úr holdhoz hasonlatos köldökén a hasa közepén. Ebből, ami az univerzum alapját képezi, sarjad az a lótuszszár, amely valamennyi bolygórendszert magában foglalja. Ez a lótusz a hajléka Brahmānak, az első teremtett lénynek. Ehhez hasonlóan, a yogī rögzítse elméjét az Úr mellbimbóira, amelyek a legkülönlegesebb pár smaragdra hasonlítanak, s melyek a mellkasát díszítő tejfehér gyöngysor sugaraitól fehérnek látszanak.


MAGYARÁZAT

A yogī számára következő lépésként azt tanácsolja a vers, hogy az Úr köldökén meditáljon, amely minden anyagi teremtés alapja. Ahogyan egy gyermek a köldökzsinóron keresztül áll kapcsolatban az anyjával, az elsőként született élő teremtmény, Brahmā, az Úr legfelsőbb akaratából egy lótusz szárán keresztül áll kapcsolatban az Úrral. Az előző versből megtudhattuk, hogy a szerencse istennőjét, Lakṣmīt, aki az Úr lábát, bokáját és combját masszírozza, Brahmā anyjának nevezik, valójában azonban Brahmā az Úr, s nem anyja hasából születik. Az, ahogyan az Úr utódot teremt, minden esetben felfoghatatlan, s az embernek nem szabad anyagi felfogással azt gondolnia: „Hogyan tud az apa világra hozni egy gyermeket?”

A Brahma-saṁhitā elmagyarázza, hogy az Úr minden testrésze rendelkezik mindazokkal a képességekkel, melyekkel az összes többi testrész rendelkezik. Mivel mindene lelki, testrészei semmilyen feltételnek nincsenek alárendelve. Az Úr képes látni a fülével. Az anyagi test füle képes a hallásra, de a látásra már nem, ám a Brahma-saṁhitāból megtudhatjuk, hogy az Úr lát a fülével és hall a szemével. Transzcendentális testének minden szerve képes úgy működni, mint bármely másik szerv. A hasa minden bolygórendszer alapja. Brahmā valamennyi bolygórendszer teremtőjének feladatát látja el, de teremtő energiája az Úr hasából származik. Az univerzumban valamennyi teremtő funkció mindig közvetlen kapcsolatban áll az Úrral. A gyöngysor, amely az Úr felsőtestét díszíti, szintén lelki, ezért a yogīnak azt tanácsolják, szemlélje az Úr mellkasát díszítő gyöngyök fehér ragyogását.