HU/SB 6.18.33-34: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 18. fejezet|H34]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 6. ének, 18. fejezet|H34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.18: Diti megfogadja, hogy megöli | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 6|Hatodik Ének]] - [[HU/SB 6.18: Diti megfogadja, hogy megöli Indra királyt| TIZENNYOLCADIK FEJEZET: Diti megfogadja, hogy megöli Indra királyt]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.18.32| SB 6.18.32]] '''[[HU/SB 6.18.32|SB 6.18.32]] - [[HU/SB 6.18.35|SB 6.18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.18.35| SB 6.18.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 6.18.32| SB 6.18.32]] '''[[HU/SB 6.18.32|SB 6.18.32]] - [[HU/SB 6.18.35|SB 6.18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 6.18.35| SB 6.18.35]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 07:08, 30 August 2020
33-34. VERSEK
- patir eva hi nārīṇāṁ
- daivataṁ paramaṁ smṛtam
- mānasaḥ sarva-bhūtānāṁ
- vāsudevaḥ śriyaḥ patiḥ
- sa eva devatā-liṅgair
- nāma-rūpa-vikalpitaiḥ
- ijyate bhagavān pumbhiḥ
- strībhiś ca pati-rūpa-dhṛk
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
patiḥ—a férj; eva—valóban; hi—bizonyára; nārīṇām—a nőké; daivatam—félisten; paramam—legfelsőbb; smṛtam—tekintik; mānasaḥ—a szívében lakik; sarva-bhūtānām—minden élőlénynek; vāsudevaḥ—Vāsudeva; śriyaḥ—a szerencse istennőjének; patiḥ—a férje; saḥ—Ő; eva—bizonyára; devatā-liṅgaiḥ—a félistenek formái által; nāma—nevek; rūpa—formák; vikalpitaiḥ—gondolják; ijyate—imádják; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; pumbhiḥ—férfiak által; strībhiḥ—nők által; ca—szintén; pati-rūpa-dhṛk—a férj formájában.
FORDÍTÁS
A nő számára a férj a legfelsőbb félisten. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, az Úr Vāsudeva, a szerencse istennőjének férje jelen van mindenki szívében, s a gyümölcsöző tetteket végzők a félistenek különféle nevein és formáin keresztül imádják Őt. Egy nő számára ugyanígy a férj képviseli az Urat, s őt imádja.
MAGYARÁZAT
Az Úr így szól a Bhagavad-gītāban (BG 9.23):
- ye ’py anya-devatā-bhaktā
- yajante śraddhayānvitāḥ
- te ’pi mām eva kaunteya
- yajanty avidhi-pūrvakam
„Ó, Kuntī fia! Amit az ember más isteneknek ajánl, igaz tudás nélkül teszi, hiszen valójában egyedül Engem illet az.” A félistenek csupán segédek, akik az Istenség Legfelsőbb Személyisége kezeiként és lábaiként tevékenykednek. Aki nem áll közvetlen kapcsolatban a Legfelsőbb Úrral, és nem képes megérteni az Úr emelkedett helyzetét, annak néha azt javasolják, hogy imádja a félisteneket az Úr különféle testrészeiként. Ha a nők, akik általában nagyon ragaszkodnak a férjükhöz, Vāsudeva képviselőjeként imádják őt, az hasznukra válik, ahogyan Ajāmilának is hasznára vált, hogy Nārāyaṇát, a fiát hívta. Ajāmilának a fia járt az eszében, de mivel ragaszkodott a Nārāyaṇa névhez, pusztán a név éneklésének köszönhetően felszabadult. Indiában a férjet még manapság is pati-gurunak, férjnek és lelki tanítómesternek hívják. Ha a férj és a feleség azért ragaszkodik egymáshoz, hogy fejlődjenek a Kṛṣṇa-tudatban, együttműködő kapcsolatuk nagyban segítheti e fejlődést. A védikus mantrákban ugyan néha Indra és Agni nevét mondják ki (indrāya svāhā, agnaye svāhā), ám a védikus áldozatokat valójában azért végzik, hogy az Úr Viṣṇut tegyék vele elégedetté. Mindaddig, amíg valaki nagyon ragaszkodik az anyagi érzékkielégítéshez, tanácsos a félisteneket, illetve a férjét imádnia.