ES/SB 8.21.9: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 21|E09]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 21|E09]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.21: El Señor arresta a Bali Mahārāja | Capítulo 21: El Señor arresta a Bali Mahārāja ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.21: El Señor arresta a Bali Maharaja| Capítulo 21: El Señor arresta a Bali Mahārāja ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.8| SB 8.21.8]] '''[[ES/SB 8.21.8|SB 8.21.8]] - [[ES/SB 8.21.10|SB 8.21.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.21.10| SB 8.21.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.21.8| SB 8.21.8]] '''[[ES/SB 8.21.8|SB 8.21.8]] - [[ES/SB 8.21.10|SB 8.21.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.21.10| SB 8.21.10]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 22:14, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

mahīṁ sarvāṁ hṛtāṁ dṛṣṭvā
tripada-vyāja-yācñayā
ūcuḥ sva-bhartur asurā
dīkṣitasyātyamarṣitāḥ


PALABRA POR PALABRA

mahīm—tierra; sarvām—toda; hṛtām—perdida; dṛṣṭvā—después de ver; tri-padavyāja-yācñayā—con solo pedir tres pasos de tierra; ūcuḥ—dijeron; sva-bhartuḥ—de su amo; asurāḥ—los demonios; dīkṣitasya—de Bali Mahārāja, que estaba muy decidido a celebrar sacrificios; ati—mucho; amarṣitāḥ—para quienes la celebración era insoportable.


TRADUCCIÓN

Los demoníacos seguidores de Mahārāja Bali se irritaron mucho al ver que su señor, que celebró sacrificios con gran determinación, había perdido todas sus posesiones, pues Vāmanadeva se las había quitado con la excusa de pedirle tres pasos de tierra. Entonces dijeron las siguientes palabras.