HU/SB 4.3.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 3. fejezet|H14]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 4. ének, 3. fejezet|H14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.3: Az Úr | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 4|Negyedik Ének]] - [[HU/SB 4.3: Az Úr Siva és Sati beszélgetése| HARMADIK FEJEZET: Az Úr Śiva és Satī beszélgetése]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.3.13| SB 4.3.13]] '''[[HU/SB 4.3.13|SB 4.3.13]] - [[HU/SB 4.3.15|SB 4.3.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.3.15| SB 4.3.15]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 4.3.13| SB 4.3.13]] '''[[HU/SB 4.3.13|SB 4.3.13]] - [[HU/SB 4.3.15|SB 4.3.15]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.3.15| SB 4.3.15]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''tat''—ezért; ''me''—nekem; ''prasīda''—kérlek, légy kegyes; ''idam''—ez; ''amartya'' | ''tat''—ezért; ''me''—nekem; ''prasīda''—kérlek, légy kegyes; ''idam''—ez; ''amartya''—ó, halhatatlan úr; ''vāñchitam''—vágyom; ''kartum''—megtenni; ''bhavān''—Méltóságod; ''kāruṇikaḥ''—kedves; ''bata''—ó, uram; ''arhati''—képes; ''tvayā''—általad; ''ātmanaḥ''—saját testednek; ''ardhe''—a felében; ''aham''—én; ''adabhra-cakṣuṣā''—minden tudással rendelkező; ''nirūpitā''—létezem; ''mā''—nekem; ''anugṛhāṇa''—kérlek, add kegyedet; ''yācitaḥ''—kérve. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, halhatatlan Śiva! Kérlek, légy kegyes hozzám, s teljesítsd vágyamat! Tested feleként fogadtál el, ezért kérlek, légy kegyes, és teljesítsd óhajom! | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 11:51, 6 September 2020
14. VERS
- tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
- kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
- tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
- nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat—ezért; me—nekem; prasīda—kérlek, légy kegyes; idam—ez; amartya—ó, halhatatlan úr; vāñchitam—vágyom; kartum—megtenni; bhavān—Méltóságod; kāruṇikaḥ—kedves; bata—ó, uram; arhati—képes; tvayā—általad; ātmanaḥ—saját testednek; ardhe—a felében; aham—én; adabhra-cakṣuṣā—minden tudással rendelkező; nirūpitā—létezem; mā—nekem; anugṛhāṇa—kérlek, add kegyedet; yācitaḥ—kérve.
FORDÍTÁS
Ó, halhatatlan Śiva! Kérlek, légy kegyes hozzám, s teljesítsd vágyamat! Tested feleként fogadtál el, ezért kérlek, légy kegyes, és teljesítsd óhajom!