HU/SB 3.12.57: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 12. fejezet|H57]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 12. fejezet|H57]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.12: A Kumarák és mások | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.12: A Kumarák és mások megteremtése| TIZENKETTEDIK FEJEZET: A Kumārák és mások megteremtése]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.12.56| SB 3.12.56]] '''[[HU/SB 3.12.56|SB 3.12.56]] - [[HU/SB 3.13.1|SB 3.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.13.1| SB 3.13.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.12.56| SB 3.12.56]] '''[[HU/SB 3.12.56|SB 3.12.56]] - [[HU/SB 3.13.1|SB 3.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.13.1| SB 3.13.1]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Az univerzum népessége teremtésének történetéről olvashatunk e versekben. Brahmā az univerzumban az első élő teremtmény, akitől Svāyambhuva Manu és felesége, Śatarūpā származtak. Manutól két fiú és három leány született, s ők | Az univerzum népessége teremtésének történetéről olvashatunk e versekben. Brahmā az univerzumban az első élő teremtmény, akitől Svāyambhuva Manu és felesége, Śatarūpā származtak. Manutól két fiú és három leány született, s ők a különféle bolygókon ma élő teljes népesség ősei. Brahmāt éppen ezért mindenki nagyatyjaként ismerik, s az Istenség Személyisége – lévén Brahmā atyja – minden élőlény dédapja. Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 11.39|BG 11.39]]) a következőképpen erősíti meg: | ||
:''vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ'' | :''vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ'' |
Latest revision as of 13:40, 6 September 2020
57. VERS
- ākūtiṁ rucaye prādāt
- kardamāya tu madhyamām
- dakṣāyādāt prasūtiṁ ca
- yata āpūritaṁ jagat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ākūtim–az Ākūti nevű leány; rucaye–Rucinak, a bölcsnek; prādāt–átadta; kardamāya–a bölcs Kardamának; tu–de; madhyamām–a középső (Devahūti); dakṣāya–Dakṣának; adāt–átadta; prasūtim–a legfiatalabb leány; ca–szintén; yataḥ–ahonnan; āpūritam–teljesült; jagat–az egész világ.
FORDÍTÁS
Az apa, Manu első leányát, Ākūtit a bölcs Rucinak, középső leányát, Devahūtit a bölcs Kardamának, a legfiatalabbat, Prasūtit pedig Dakṣának adta. Általuk az egész világ benépesült.
MAGYARÁZAT
Az univerzum népessége teremtésének történetéről olvashatunk e versekben. Brahmā az univerzumban az első élő teremtmény, akitől Svāyambhuva Manu és felesége, Śatarūpā származtak. Manutól két fiú és három leány született, s ők a különféle bolygókon ma élő teljes népesség ősei. Brahmāt éppen ezért mindenki nagyatyjaként ismerik, s az Istenség Személyisége – lévén Brahmā atyja – minden élőlény dédapja. Ezt a Bhagavad-gītā (BG 11.39) a következőképpen erősíti meg:
- vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
- prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
- namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
- punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
„Te vagy a levegő Ura, a legfelsőbb igazságtevő, Yama, a tűz és az esők Ura! Te vagy a hold, és Te vagy a dédapa. Újra és újra tiszteletteljes hódolatomat ajánlom hát Neked!”
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Harmadik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „A Kumārák és mások megteremtése”.