HU/SB 3.12.57: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 12. fejezet|H57]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 12. fejezet|H57]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.12: A Kumarák és mások teremtése | TIZENKETTEDIK FEJEZET: A Kumārák és mások teremtése ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - [[HU/SB 3.12: A Kumarák és mások megteremtése| TIZENKETTEDIK FEJEZET: A Kumārák és mások megteremtése]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.12.56| SB 3.12.56]] '''[[HU/SB 3.12.56|SB 3.12.56]] - [[HU/SB 3.13.1|SB 3.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.13.1| SB 3.13.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.12.56| SB 3.12.56]] '''[[HU/SB 3.12.56|SB 3.12.56]] - [[HU/SB 3.13.1|SB 3.13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 3.13.1| SB 3.13.1]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Az univerzum népessége teremtésének történetéről olvashatunk e versekben. Brahmā az univerzumban az első élő teremtmény, akitől Svāyambhuva Manu és felesége, Śatarūpā származtak. Manutól két fiú és három leány született, s ők az ősei az egész ma élő népességnek a különféle bolygókon. Brahmāt éppen ezért mindenki nagyatyjaként ismerik, s az Istenség Személyisége    –    lévén Brahmā atyja    –    minden élőlény dédapja. Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 11.39|BG 11.39]]) a következőképpen erősíti meg:
Az univerzum népessége teremtésének történetéről olvashatunk e versekben. Brahmā az univerzumban az első élő teremtmény, akitől Svāyambhuva Manu és felesége, Śatarūpā származtak. Manutól két fiú és három leány született, s ők a különféle bolygókon ma élő teljes népesség ősei. Brahmāt éppen ezért mindenki nagyatyjaként ismerik, s az Istenség Személyisége    –    lévén Brahmā atyja    –    minden élőlény dédapja. Ezt a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 11.39|BG 11.39]]) a következőképpen erősíti meg:


:''vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ''
:''vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ''

Latest revision as of 13:40, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


57. VERS

ākūtiṁ rucaye prādāt
kardamāya tu madhyamām
dakṣāyādāt prasūtiṁ ca
yata āpūritaṁ jagat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ākūtim–az Ākūti nevű leány; rucaye–Rucinak, a bölcsnek; prādāt–átadta; kardamāya–a bölcs Kardamának; tu–de; madhyamām–a középső (Devahūti); dakṣāya–Dakṣának; adāt–átadta; prasūtim–a legfiatalabb leány; ca–szintén; yataḥ–ahonnan; āpūritam–teljesült; jagat–az egész világ.


FORDÍTÁS

Az apa, Manu első leányát, Ākūtit a bölcs Rucinak, középső leányát, Devahūtit a bölcs Kardamának, a legfiatalabbat, Prasūtit pedig Dakṣának adta. Általuk az egész világ benépesült.


MAGYARÁZAT

Az univerzum népessége teremtésének történetéről olvashatunk e versekben. Brahmā az univerzumban az első élő teremtmény, akitől Svāyambhuva Manu és felesége, Śatarūpā származtak. Manutól két fiú és három leány született, s ők a különféle bolygókon ma élő teljes népesség ősei. Brahmāt éppen ezért mindenki nagyatyjaként ismerik, s az Istenség Személyisége    –    lévén Brahmā atyja    –    minden élőlény dédapja. Ezt a Bhagavad-gītā (BG 11.39) a következőképpen erősíti meg:

vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

„Te vagy a levegő Ura, a legfelsőbb igazságtevő, Yama, a tűz és az esők Ura! Te vagy a hold, és Te vagy a dédapa. Újra és újra tiszteletteljes hódolatomat ajánlom hát Neked!”


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Harmadik Énekének tizenkettedik fejezetéhez, melynek címe: „A Kumārák és mások megteremtése”.