HU/SB 3.17.30: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''paśyāmi''—látom; ''na''—nem; ''anyam''—más; ''puruṣāt''—mint az a személy; ''purātanāt''—legősibb; ''yaḥ''—aki; ''saṁyuge''—a harcban; ''tvām''—neked; ''raṇa-mārga''—a harci fogásokban; ''kovidam''—nagyon jártas; ''ārādhayiṣyati''—elégedetté fog tenni; ''asura-ṛṣabha''—óh, asurák legjobbja; ''ihi''—fordulj; ''tam''—Hozzá; ''manasvinaḥ''—hősök; ''yam''—akiket; ''gṛṇate''—dicsőít; ''bhavādṛśāḥ''—mint te.
''paśyāmi''—látom; ''na''—nem; ''anyam''—más; ''puruṣāt''—mint az a személy; ''purātanāt''—legősibb; ''yaḥ''—aki; ''saṁyuge''—a harcban; ''tvām''—neked; ''raṇa-mārga''—a harci fogásokban; ''kovidam''—nagyon jártas; ''ārādhayiṣyati''—elégedetté fog tenni; ''asura-ṛṣabha''—ó, asurák legjobbja; ''ihi''—fordulj; ''tam''—Hozzá; ''manasvinaḥ''—hősök; ''yam''—akiket; ''gṛṇate''—dicsőít; ''bhavādṛśāḥ''—mint te.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Olyan jártas vagy a háborúzásban, hogy a legősibb személyen, az Úr Viṣṇun kívül nem ismerek senki mást, aki elégedetté tudna tenni téged a harcban. Ezért óh, asurák legjobbja, fordulj Hozzá, akiről még az olyan hősök is dicsőítve szólnak, mint te magad!
Olyan jártas vagy a háborúzásban, hogy a legősibb személyen, az Úr Viṣṇun kívül nem ismerek senki mást, aki elégedetté tudna tenni téged a harcban. Ezért ó, asurák legjobbja, fordulj Hozzá, akiről még az olyan hősök is elismerően szólnak, mint te magad!
</div>
</div>



Latest revision as of 14:10, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


30. VERS

paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

paśyāmi—látom; na—nem; anyam—más; puruṣāt—mint az a személy; purātanāt—legősibb; yaḥ—aki; saṁyuge—a harcban; tvām—neked; raṇa-mārga—a harci fogásokban; kovidam—nagyon jártas; ārādhayiṣyati—elégedetté fog tenni; asura-ṛṣabha—ó, asurák legjobbja; ihi—fordulj; tam—Hozzá; manasvinaḥ—hősök; yam—akiket; gṛṇate—dicsőít; bhavādṛśāḥ—mint te.


FORDÍTÁS

Olyan jártas vagy a háborúzásban, hogy a legősibb személyen, az Úr Viṣṇun kívül nem ismerek senki mást, aki elégedetté tudna tenni téged a harcban. Ezért ó, asurák legjobbja, fordulj Hozzá, akiről még az olyan hősök is elismerően szólnak, mint te magad!


MAGYARÁZAT

A Legfelsőbb Úr valójában megbünteti az erőszakos, materialista háborúskodókat politikájukért, amiért szükségtelenül megzavarják a világ békéjét. Varuṇa éppen ezért azt tanácsolta Hiraṇyākṣának, hogy ha harci vágyát akarja csillapítani, legjobb, ha Viṣṇuval száll szembe.