HU/SB 3.17.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

sa evam utsikta-madena vidviṣā
dṛḍhaṁ pralabdho bhagavān apāṁ patiḥ
roṣaṁ samutthaṁ śamayan svayā dhiyā
vyavocad aṅgopaśamaṁ gatā vayam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—Varuṇa; evam—így; utsikta—felfuvalkodott; madena—önteltséggel; vidviṣā—az ellenség által; dṛḍham—mélyen; pralabdhaḥ—kigúnyolta; bhagavān—imádandó; apām—a vizeknek; patiḥ—az ura; roṣam—düh; samuttham—feltámadt; śamayan—uralkodva rajta; svayā dhiyā—értelmével; vyavocat—válaszolt; aṅga—ó, kedves; upaśamam—elállni a harctól; gatāḥ—ment; vayam—mi.


FORDÍTÁS

A vizek imádott urát elöntötte a düh, amikor ellenfele, kinek önteltsége nem ismert határt, így gúnyt űzött belőle. Értelmével azonban megfékezte dühét, mely feltámadt benne, s így válaszolt: „Ó, kedvesem, én távol maradok minden csatától, hiszen öreg vagyok már a harchoz!”


MAGYARÁZAT

Amint láthatjuk, a háborúskodó materialisták minden ok nélkül örökké harcra uszítanak.