HU/SB 9.11.30: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 11. fejezet|H30]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 11. fejezet|H30]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.11: Az Úr | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.11: Az Úr Ramacandra, a világ uralkodója| TIZENEGYEDIK FEJEZET: Az Úr Rāmacandra, a világ uralkodója]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.11.29| SB 9.11.29]] '''[[HU/SB 9.11.29|SB 9.11.29]] - [[HU/SB 9.11.31-34|SB 9.11.31-34]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.11.31-34| SB 9.11.31-34]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.11.29| SB 9.11.29]] '''[[HU/SB 9.11.29|SB 9.11.29]] - [[HU/SB 9.11.31-34|SB 9.11.31-34]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.11.31-34| SB 9.11.31-34]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 16:35, 6 September 2020
30. VERS
- tataḥ prajā vīkṣya patiṁ cirāgataṁ
- didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ
- āruhya harmyāṇy aravinda-locanam
- atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—ezután; prajāḥ—a polgárok; vīkṣya—látva; patim—a királyt; cira-āgatam—hosszú idő után visszatérve; didṛkṣayā—arra vágyva, hogy lássák; utsṛṣṭa-gṛhāḥ—elhagyva otthonaikat; striyaḥ—a nők; narāḥ—a férfiak; āruhya—felmentek a tetejére; harmyāṇi—nagy paloták; aravinda-locanam—az Úr Rāmacandra, akinek szeme olyan, mint a lótusz szirma; atṛpta-netrāḥ—akinek a szeme nem volt teljesen elégedett; kusumaiḥ—virágokkal; avākiran—az Úrra szórták.
FORDÍTÁS
Az emberek — férfiak és nők egyaránt — hosszú ideig nem látták az Urat, ezért heves vágyban égve, hogy végre megpillanthassák, elhagyták otthonaikat, s a paloták tetejére siettek. Nem tudtak betelni a lótuszszemű Úr Rāmacandra arcának látványával, s virágesőt szórtak Rá.