HU/SB 9.11.29
29. VERS
- tam upeyus tatra tatra
- paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
- āśiṣo yuyujur deva
- pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—Neki, az Úr Rāmacandrának; upeyuḥ—Elé léptek; tatra tatra—bárhová látogatott; paurāḥ—a környék lakói; arhaṇa-pāṇayaḥ—az Úr imádatához szükséges kellékeket vittek; āśiṣaḥ—áldások az Úrtól; yuyujuḥ—lejöttek; deva—ó, Uram; pāhi—gondoskodj; imām—e földről; prāk—mint korábban; tvayā—Te; uddhṛtām—kimentetted (a tenger mélyéről, Varāha-inkarnációdban).
FORDÍTÁS
Bárhová látogatott el az Úr Rāmacandra, az emberek az imádat kellékeivel léptek Elé, s az áldásaiért könyörögtek. „Ó, Urunk — mondták —, ahogy vadkan-inkarnációdban kimentetted a Földet a tenger mélyéről, most arra kérünk, gondoskodj is róla! Áldásaidért fohászkodunk!”