HU/SB 8.9.27
27. VERS
- pīta-prāye ’mṛte devair
- bhagavān loka-bhāvanaḥ
- paśyatām asurendrāṇāṁ
- svaṁ rūpaṁ jagṛhe hariḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pīta-prāye—amikor már majdnem elfogyott, mert megitták; amṛte—a nektár; devaiḥ—a félistenek által; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége mint Mohinī-mūrti; loka-bhāvanaḥ—a három világ fenntartója és jóakarója; paśyatām—jelenlétében; asura-indrāṇām—az összes démon, vezéreikkel együtt; svam—saját; rūpam—formát; jagṛhe—megnyilvánította; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége.
FORDÍTÁS
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége a három világ legjobb barátja és jóakarója. Így aztán amikor a félistenek már majdnem megitták a nektárt, az Úr valamennyi démon jelenlétében feltárta eredeti formáját.