HU/SB 9.15.12-13
12-13. VERSEK
- sā cābhūt sumahat-puṇyā
- kauśikī loka-pāvanī
- reṇoḥ sutāṁ reṇukāṁ vai
- jamadagnir uvāha yām
- tasyāṁ vai bhārgava-ṛṣeḥ
- sutā vasumad-ādayaḥ
- yavīyāñ jajña eteṣāṁ
- rāma ity abhiviśrutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sā—ő (Satyavatī); ca—szintén; abhūt—lett; sumahat-puṇyā—nagyon kiváló és szent életű; kauśikī—a Kauśikī nevű folyó; loka-pāvanī—megtisztítva az egész világot; reṇoḥ—Reṇunak; sutām—a leánya; reṇukām—Reṇukā nevű; vai—valóban; jamadagniḥ—Satyavatī fia, Jamadagni; uvāha—feleségül vette; yām—akit; tasyām—Reṇukā méhében; vai—valóban; bhārgava-ṛṣeḥ—Jamadagni magjával; sutāḥ—fiak; vasumat-ādayaḥ—sokan, Vasumānnal az élen; yavīyān—a legfiatalabb; jajñe—született; eteṣām—közöttük; rāmaḥ—Paraśurāma; iti—így; abhiviśrutaḥ—mindenütt ismerték.
FORDÍTÁS
Satyavatī később a szent Kauśikī folyó lett, hogy megtisztítsa az egész világot, fia, Jamadagni pedig feleségül vette Reṇukāt, Reṇu leányát. Jamadagni magjából, Reṇukā méhéből sok fiúgyermek született, Vasumānnal az élen. Közülük a legfiatalabbat Rāmának, azaz Paraśurāmának hívták.