HU/SB 9.22.18-19
18-19. VERSEK
- soma-vaṁśe kalau naṣṭe
- kṛtādau sthāpayiṣyati
- bāhlīkāt somadatto ’bhūd
- bhūrir bhūriśravās tataḥ
- śalaś ca śāntanor āsīd
- gaṅgāyāṁ bhīṣma ātmavān
- sarva-dharma-vidāṁ śreṣṭho
- mahā-bhāgavataḥ kaviḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
soma-vaṁśe—amikor a holdisten dinasztiája; kalau—ebben a Kali-korban; naṣṭe—kihal; kṛta-ādau—a következő Satya-yuga kezdetén; sthāpayiṣyati—újra meg fogja alapítani; bāhlīkāt—Bāhlīkától; somadattaḥ—Somadatta; abhūt—született; bhūriḥ—Bhūri; bhūri-śravāḥ—Bhūriśravā; tataḥ—ezután; śalaḥ ca—egy Śala nevű fiú; śāntanoḥ—Śāntanutól; āsīt—jött; gaṅgāyām—Gaṅgānak, Śāntanu feleségének a méhében; bhīṣmaḥ—egy Bhīṣma nevű fiú; ātmavān—önmegvalósított; sarva-dharma-vidām—minden vallásos személyiség közül; śreṣṭhaḥ—a legkiválóbb; mahā-bhāgavataḥ—egy kiemelkedő bhakta; kaviḥ—és egy művelt tudós.
FORDÍTÁS
Miután a holdisten dinasztiája kihal a Kali-yugában, Devāpi a következő Satya-yuga elején újra megalapítja a Soma-dinasztiát e világon. Bāhlīkának [Śāntanu fivérének] született egy Somadatta nevű fia, akinek három fia volt: Bhūri, Bhūriśravā és Śala. Śāntanutól felesége, Gaṅgā méhéből jött a világra Bhīṣma, a kiváló, önmegvalósított bhakta és művelt tudós.