HE/BG 11.18
פסוק 18
- תְוַם אַקְשַׁרַםּ פַּרַמַםּ וֵדיתַוְיַםּ
- תְוַם אַסְיַה וישְׂוַסְיַה פַּרַםּ נידְהָאנַם
- תְוַם אַוְיַיַהּ שָׂאשְׂוַתַה-דְהַרְמַה-גוֹפְּתָא
- סַנָאתַנַס תְוַםּ פּוּרוּשׁוֹ מַתוֹ מֵא
מילה אחרי מילה
תְוַם—אתה; אַקְשַׁרַם—שאינו נופל; פַּרַמַם—עליון; וֵדיתַוְיַם—יש לדעת אותך; תְוַם—אתה; אַסְיַה—הזה; וישְׂוַסְיַה—של היקום הזה; פַּרַם—העליון; נידְהָאנַם—משען; תְוַם—אתה; אַוְיַיַהּ—בלתי מתכלה; שָׂאשְׂוַתַה-דְהַרְמַה-גוֹפְּתָא—מקיים הדת הנצחית; סַנָאתַנַהּ—נצחי; תְוַם—אתה; פּוּרוּשַׁהּ—האישיות העליונה; מַתַהּ מֵא—זו דעתי.
תרגום
אתה המטרה הבראשיתית, העילאית. אתה משכנו הסופי של היקום כולו. אתה בלתי מתכלה, אתה גם הקדום מכול, מקיים הדת הנצחית ואישיות אלוה. זו דעתי.