HU/SB 1.6.34

Revision as of 07:28, 23 January 2019 by TamasR (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


34. VERS

etad dhy ātura-cittānāṁ
mātrā-sparśecchayā muhuḥ
bhava-sindhu-plavo dṛṣṭo
hari-caryānuvarṇanam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

etat—ez; hi—bizonyára; ātura-cittānām—azoknak, akiknek elméje mindig gondokkal és aggodalommal teli; mātrā—az érzéki élvezet tárgyai; sparśa—érzékek; icchayā—a vágyak által; muhuḥ—mindig; bhava-sindhu—a tudatlanság óceánja; plavaḥ—hajó; dṛṣṭaḥ—tapasztalt; hari-carya—Hari, az Istenség Személyisége cselekedetei; anuvarṇanam—állandó ismétlés.


FORDÍTÁS

Személyesen tapasztaltam, hogy akik mindig gondokkal és aggodalommal vannak teli, mert örökké az érzékek és azok tárgyainak összekapcsolására vágynak, azok át tudják szelni a tudatlanság óceánját a legalkalmasabb hajóval    —    az Istenség Személyisége transzcendentális cselekedeteinek állandó éneklésével.


MAGYARÁZAT

Az élőlény egyik jellemvonása az, hogy egy kis időre sem tud nyugton maradni. Mindig tennie kell valamit, gondolnia kell valamire vagy beszélnie kell valamiről. Az anyagi felfogású emberek általában olyan dolgokról gondolkoznak és beszélnek, amelyek kielégítik az érzékeiket. Ezek az érzéki tevékenységek azonban, melyeket a külső, illuzórikus energia befolyása alatt végeznek, nem elégítik ki őket. Éppen ellenkezőleg, teli lesznek gonddal és aggodalommal. Ezt nevezik māyānak    —    az, ami nincs. Arról gondolják azt, hogy az elégedettség tárgya, ami nem tud elégedettséget nyújtani nekik. Nārada Muni személyes tapasztalata alapján tehát azt mondja, hogy ezeknek az érzékkielégítésben elmélyedő, reményvesztett lényeknek megelégedést nyújthat, ha mindig az Úr transzcendentális cselekedeteiről énekelnek. Valójában csupán a témát kell megváltoztatnunk. Senki sem állíthatja le az élőlény gondolkodását, érzéseit, akaratát vagy cselekedeteit. Ha valaki valódi boldogságot akar, csak meg kell változtatnia e tevékenységeinek a tárgyát. Ahelyett, hogy egy haldokló ember politikájáról beszélne, beszéljen az Úr politikájáról. Ahelyett, hogy a filmszínészek tetteit élvezné, fordítsa figyelmét az Úr cselekedeteire, melyeket örök társaival, a gopīkkal és a Lakṣmīkkal hajt végre. Az Istenség Mindenható Személyisége indokolatlan kegyéből alászáll a földre, és olyan tetteket mutat be, amelyek majdnem olyanok, mint a közönséges emberek cselekedetei, de ezzel egy időben különlegesek is, hiszen Ő mindenhatóMinden feltételekhez kötött lélek érdekében teszi ezt, hogy figyelmüket a transzcendens felé tudják fordítani. Ha a feltételekhez kötött lélek megteszi ezt, fokozatosan transzcendentális szintre emelkedik, és könnyedén átszeli a tudatlanság óceánját, minden nyomorúság forrását. Olyan tekintély állítja ezt személyes tapasztalatai alapján, mint Śrī Nārada Muni. Mi is tapasztalhatjuk ugyanezt, ha a nagy bölcs, az Úr legkedvesebb bhaktája nyomdokaiba lépünk.