HU/SB 1.5.33
33. VERS
- āmayo yaś ca bhūtānāṁ
- jāyate yena suvrata
- tad eva hy āmayaṁ dravyaṁ
- na punāti cikitsitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
āmayaḥ—betegségek; yaḥ ca—bármi; bhūtānām—az élőlényé; jāyate—lehetővé válik; yena—segítségével; suvrata—óh, jó lélek; tat—az; eva—nagyon; hi—bizonyára; āmayam—betegség; dravyam—dolog; na—nem; punāti—gyógyítja meg; cikitsitam—kezelt.
FORDÍTÁS
Óh, nagy lélek! Nem gyógyítható-e egy betegség ugyanazzal a dologgal, mint ami magát a betegséget okozta, ha gyógykezelésként alkalmazzuk?
MAGYARÁZAT
Egy gyakorlott orvos gyógyító étrenddel kezeli betegét. A tejtermékek például néha rendellenességet okoznak a belekben, ám ugyanaz a tej túróként fogyasztva, néhány más gyógyszerhez keverve meggyógyítja a rendellenességet. Az anyagi lét háromféle szenvedésén szintén nem lehet pusztán az anyagi cselekedetekkel enyhíteni. Ezeket a tetteket lelkivé kell tenni, ahogyan a tűz is vörösen izzóvá teszi a vasat, s így a tűz tevékenysége elkezdődik. Egy dolog anyagi felfogása éppen így egyszerre megváltozik, amint az Úr szolgálatába állítjuk. Ez a lelki siker titka. Ne próbáljunk uralkodni az anyagi természeten, de ne is vessük el az anyagi dolgokat! Mindennek kihasználhatjuk a jó oldalát, ha mindent a legfelsőbb lelki lénnyel kapcsolatban alkalmazunk. Minden a Legfelsőbb Lélektől ered, aki felfoghatatlan hatalmával a lelkit anyagivá, az anyagit pedig lelkivé teheti. Ezért egy anyaginak nevezett dolog egyszerre lelki erővé válhat az Úr hatalmas akaratából. E változás feltétele az, hogy az úgynevezett anyagot a lélek szolgálatában alkalmazzuk. Így lehet gyógyítani anyagi betegségeinket, s így lehet felemelkednünk a lelki szintre, ahol nincsen szenvedés, bánat és félelem. Amikor már mindent az Úr szolgálatában használunk, tapasztalhatjuk, hogy nincs más a Legfelsőbb Brahmanon kívül. Így érthetjük meg a védikus mantrát: „minden Brahman”