HU/SB 1.9.28
28. VERS
- dharmārtha-kāma-mokṣāṁś ca
- sahopāyān yathā mune
- nānākhyānetihāseṣu
- varṇayām āsa tattvavit
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
dharma—dharma; artha—gazdasági fejlődés; kāma—a vágyak teljesítése; mokṣān—végső felszabadulás; ca—és; saha—együtt; upāyān—jelenti; yathā—ahogy van; mune—óh, bölcs; nānā—különféle; ākhyāna—történelmi elbeszélések felidézésével; itihāseṣu—a történetekben; varṇayām āsa—leírt; tattva-vit—aki ismeri az igazságot.
FORDÍTÁS
Aztán történelmi példákat idézve beszélt a különböző életrendek és hivatások kötelességeiről, hiszen ő maga jól ismerte az igazságot.
MAGYARÁZAT
A Védikus Írásokban, például a Purāṇákban, a Mahābhāratában és a Rāmāyaṇában leírt történetek mind a múltban megtörtént események, habár nincsenek kronológiai sorrendben. Ezeket a történelmi eseményeket időrendi megfelelés nélkül válogatták össze, csupán azért, mert az egyszerű ember számára rendkívül tanulságosak. Mindemellett más bolygókon, más univerzumokban történtek, így az elbeszélések néha pontos térbeli leírást is adnak. Minket csupán e történetek tanításai érdekelnek, még ha korlátolt megértésünk alapján nincsenek is időrendi sorrendben. Bhīṣmadeva elmesélte e történeteket Yudhiṣṭhira Mahārājának, hogy választ adjon kérdéseire.