HU/SB 4.1.21
21. VERS
- tapyamānaṁ tri-bhuvanaṁ
- prāṇāyāmaidhasāgninā
- nirgatena muner mūrdhnaḥ
- samīkṣya prabhavas trayaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tapyamānam—miközben lemondást végzett; tri-bhuvanam—a három világ; prāṇāyāma—a légzőgyakorlat; edhasā—tüzelő; agninā—a tűz által; nirgatena—kitör; muneḥ—a nagy bölcsnek; mūrdhnaḥ—a fejtető; samīkṣya—láttán; prabhavaḥ trayaḥ—a három nagy istenség (Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara).
FORDÍTÁS
Amint szigorú vezekléseit végezte, légzőgyakorlata erejének hatására lobogó tűz tört ki a fején. A lángokat a három világ három fő istensége is látta.
MAGYARÁZAT
Śrīla Jīva Gosvāmī szerint a prāṇāyāma tüze az elme elégedettsége. Ezt a tüzet érezte meg a Felsőlélek, Viṣṇu, és általa az Úr Brahmā és Śiva is. Légzőgyakorlata segítségével Atri Muni a Felsőlélekre, az univerzum Urára koncentrált. Ahogy a Bhagavad-gītā megerősíti, az univerzum Ura Vāsudeva (vāsudevaḥ sarvam iti), s az Úr Brahmā és az Úr Śiva az Ő utasítására cselekszik. Vāsudeva irányítása alatt állva tehát mindketten tudomást szereztek Atri Muni szigorú vezekléséről, és örömmel szálltak alá, ahogyan a következő versből megtudhatjuk.