HU/SB 10.3.41
41. VERS
- adṛṣṭvānyatamaṁ loke
- śīlaudārya-guṇaiḥ samam
- ahaṁ suto vām abhavaṁ
- pṛśnigarbha iti śrutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
adṛṣṭvā—nem találva; anyatamam—senki mást; loke—ezen a világon; śīla-audārya-guṇaiḥ—a jó jellem és nagylelkűség transzcendentális tulajdonságaival; samam—egyenlő veletek; aham—Én; sutaḥ—a fia; vām—mindkettőtöknek; abhavam—lettem; pṛśni-garbhaḥ—Pṛśni szülötteként volt híres; iti—így; śrutaḥ—ismernek Engem.
FORDÍTÁS
Nem találtam senkit, aki olyan emelkedett lett volna az egyszerűség és a jó jellem többi tulajdonságai terén, mint ti, ezért Pṛśnigarbhaként jelentem meg ezen a világon, azaz úgy váltam híressé, mint aki Pṛśnitől született.
MAGYARÁZAT
A Tretā-yugában az Úr megjelent Pṛśnigarbhaként. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura azt mondja: pṛśnigarbha iti so ’yaṁ tretā-yugāvatāro lakṣyate.