HU/SB 10.8.27
Śrīmad-Bhāgavatam - Tizedik Ének - NYOLCADIK FEJEZET: Az Úr Kṛṣṇa megmutatja szájában az univerzális formát
27. VERS
- tatas tu bhagavān kṛṣṇo
- vayasyair vraja-bālakaiḥ
- saha-rāmo vraja-strīṇāṁ
- cikrīḍe janayan mudam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—ezután; tu—de; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; kṛṣṇaḥ—az Úr Kṛṣṇa; vayasyaiḥ—játszótársaikkal; vraja-bālakaiḥ—a többi vrajai kisgyerekkel; saha-rāmaḥ—Balarāmával együtt; vraja-strīṇām—Vraja minden asszonyának; cikrīḍe—nagyon boldogan játszottak; janayan—ébresztve; mudam—transzcendentális gyönyört.
FORDÍTÁS
Az Úr Kṛṣṇa később Balarāmával együtt játszani kezdett a tehénpásztorok gyermekeivel, s ez transzcendentális boldogsággal töltötte el a gopīkat.
MAGYARÁZAT
A saha-rāmaḥ szó, ami azt jelenti, hogy „Balarāmával együtt”, fontos ebben a versben. Ezekben a transzcendentális kedvtelésekben Kṛṣṇa a főhős, Balarāma pedig segítséget nyújt.