HU/SB 3.32.31
31. VERS
- ity etat kathitaṁ gurvi
- jñānaṁ tad brahma-darśanam
- yenānubuddhyate tattvaṁ
- prakṛteḥ puruṣasya ca
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—így; etat—ez; kathitam—leírt; gurvi—óh, tisztelettudó anya; jñānam—tudás; tat—az; brahma—az Abszolút Igazság; darśanam—feltárva; yena—ami által; anubuddhyate—megértve; tattvam—az igazságot; prakṛteḥ—az anyagnak; puruṣasya—a léleknek; ca—és.
FORDÍTÁS
Kedves tisztelettudó anyám! Leírtam az Abszolút Igazság megértésének útját, amelyet követve az ember eljuthat oda, hogy valóban megértse az anyagot, a lelket és azok kapcsolatát.