HE/BG 11.17
פסוק 17
- קירִיטינַםּ גַדינַםּ צַ׳קְרינַּםּ צַ׳ה
- תֵג׳וֹ-רָאשׂיםּ סַרְוַתוֹ דִיפְּתימַנְתַם
- פַּשְׂיָאמי תְוָאםּ דוּרְנירִיקְשְׁיַםּ סַמַנְתָאד
- דִיפְּתָאנַלָארְקַה-דְיוּתים אַפְּרַמֵיַם
מילה אחרי מילה
קירִיטינַם—עם כתרים; גַדינַם—עם אלות; צַ׳קְרינַּם—עם דיסקוסים; צַ׳ה—ו-; תֵגַ׳הּ-רָאשׂים—זוהר; סַרְוַתַהּ—בכל עבר; דִיפְּתי-מַנְתַם—זוהר; פַּשְׂיָאמי—אני רואה; תְוָאם—אותך; דוּרְנירִיקְשְׁיַם—קשה להביט בדמותך; סַמַנְתָאת—בכל עבר; דִיפְּתַה-אַנַלַה—אש בוהקת; אַרְקַה—של השמש; דְיוּתים—אור; אַפְּרַמֵיַם—בלתי ניתן למדידה.
תרגום
מה קשה להביט בדמותך – כרשפי אש מלהטת או כיקוד השמש האדיר, זו מפיצה סביבה את זוהרה המסנוור. אך הנה אני חוזה בה מצויה בכול, מעוטרת בכתרים, אלות ודיסקוסים.