ES/SB 9.11.13-14

Revision as of 14:23, 13 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 13-14

subāhuḥ śrutasenaś ca
śatrughnasya babhūvatuḥ
gandharvān koṭiśo jaghne
bharato vijaye diśām
tadīyaṁ dhanam ānīya
sarvaṁ rājñe nyavedayat
śatrughnaś ca madhoḥ putraṁ
lavaṇaṁ nāma rākṣasam
hatvā madhuvane cakre
mathurāṁ nāma vai purīm


PALABRA POR PALABRA

subāhuḥ—Subāhu; śrutasenaḥ—Śrutasena; ca—también; śatrughnasya—del Señor Śatrughna; babhūvatuḥ—nacieron; gandharvān—a personas ligadas a los gandharvas, la mayoría de los cuales son falsarios; koṭiśaḥ—decenas de millones; jaghne—mató; bharataḥ—el Señor Bharata; vijaye—mientras conquistaba; diśām—todas las direcciones; tadīyam—de los gandharvas; dhanam—riquezas; ānīya—traer; sarvam—todo; rājñe—al rey (al Señor Rāmacandra); nyavedayat—ofreció; śatrughnaḥ—Śatrughna; ca—y; madhoḥ—de Madhu; putram—al hijo; lavaṇam—Lavaṇa; nāma—de nombre; rākṣasam—un caníbal; hatvā—por matar; madhuvane—en el gran bosque llamado Madhuvana; cakre—construyó; mathurām—Mathurā; nāma—llamada; vai—en verdad; purīm—una gran ciudad.


TRADUCCIÓN

Śatrughna tuvo dos hijos, Subāhu y Śrutasena. El Señor Bharata salió a conquistar todas las direcciones y tuvo que matar a muchos millones de gandharvas, que, por regla general, son falsarios. Quitándoles todas sus riquezas, Se las ofreció al Señor Rāmacandra. Śatrughna, por Su parte, mató al rākṣasa Lavaṇa, hijo del rākṣasa Madhu. Así fundó la ciudad de Mathurā en el gran bosque de Madhuvana.