HU/SB 6.11.27

Revision as of 08:57, 26 June 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

mamottamaśloka-janeṣu sakhyaṁ
saṁsāra-cakre bhramataḥ sva-karmabhiḥ
tvan-māyayātmātmaja-dāra-geheṣv
āsakta-cittasya na nātha bhūyāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mama—enyém; uttama-śloka-janeṣu—a bhakták között, akik egyedül az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez ragaszkodnak; sakhyam—barátság; saṁsāra-cakre—a születés és halál körforgásában; bhramataḥ—bolyongok; sva-karmabhiḥ—saját gyümölcsöző tetteim eredményei által; tvat-māyayā—külső energiád által; ātma—a testnek; ātma-ja—gyerekek; dāra—feleség; geheṣu—és otthon; āsakta—ragaszkodik; cittasya—akinek az elméje; na—nem; nātha—ó, Uram; bhūyāt—legyen ott.


FORDÍTÁS

Ó, Uram, mesterem! Gyümölcsöző tetteim következtében bolyongok itt az anyagi világban, ezért csak jámbor és megvilágosodott bhaktáid között keresek barátokat. Testemhez, feleségemhez, gyermekeimhez és otthonomhoz fűződő ragaszkodásom külső energiád bűvöletében tovább folytatódik, mégis azt kívánom, bár ne kötődnék hozzájuk! Elmém, tudatom és mindenem egyedül Hozzád ragaszkodjon, ó, Uram! Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Hatodik Énekének tizenegyedik fejezetéhez, melynek címe: „Vṛtrāsura transzcendentális tulajdonságai”.